joint clients

Russian translation: здесь: связанные между собой доверители (заказчики, клиенты)

10:33 Oct 18, 2011
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Insurance / Lazarev fire salvage
English term or phrase: joint clients
By instructing us (or continuing to instruct us) following receipt of this letter of engagement and our terms of business you agree that:
our liability to you is limited to 20 million pounds for any matter on which are instructed (where instructions are from joint clients a single limit will apply to be shared by such joints clients);
Roman Bouchev
Russian Federation
Local time: 19:42
Russian translation:здесь: связанные между собой доверители (заказчики, клиенты)
Explanation:
Поручая нам (или продлевая срок действия ранее данного нам поручения на) оказание услуг по факту получения (вами) настоящего письма-соглашения и наших общих условий, вы соглашаетесь с тем, что:

наша ответственность перед вами ограничивается 20 млн. ф.ст. по любому проекту, выполнение которого (нам – думается, в тексте пропущено местоимение we) поручено (в случае если поручение исходит от связанных между собой доверителей, применяется единый лимит, распределяемый между доверителями в равных долях)

--------------------------------------------------
Note added at 50 мин (2011-10-18 11:23:38 GMT)
--------------------------------------------------

Роман, не знаю.

С одной стороны, в тексте написано: our liability is limited to (перевод предложен).

С другой стороны, вполне допустим вариант: the extent of our liability does not (или: shall not) exceed (попытка перевода предложенного Вами словосочетания).

Ну а с третьей стороны... "текст составлен норвежцами". :-)

Selected response from:

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 19:42
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2здесь: связанные между собой доверители (заказчики, клиенты)
Andrei Mazurin
3 +1совместные клиенты
erika rubinstein


Discussion entries: 2





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
совместные клиенты


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 18:42
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Zhukov: http://www.lawoffice.co.uk/lecjoint.aspx Здесь - это страхователи, вписанные в один полис
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
здесь: связанные между собой доверители (заказчики, клиенты)


Explanation:
Поручая нам (или продлевая срок действия ранее данного нам поручения на) оказание услуг по факту получения (вами) настоящего письма-соглашения и наших общих условий, вы соглашаетесь с тем, что:

наша ответственность перед вами ограничивается 20 млн. ф.ст. по любому проекту, выполнение которого (нам – думается, в тексте пропущено местоимение we) поручено (в случае если поручение исходит от связанных между собой доверителей, применяется единый лимит, распределяемый между доверителями в равных долях)

--------------------------------------------------
Note added at 50 мин (2011-10-18 11:23:38 GMT)
--------------------------------------------------

Роман, не знаю.

С одной стороны, в тексте написано: our liability is limited to (перевод предложен).

С другой стороны, вполне допустим вариант: the extent of our liability does not (или: shall not) exceed (попытка перевода предложенного Вами словосочетания).

Ну а с третьей стороны... "текст составлен норвежцами". :-)



Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 19:42
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 179
Notes to answerer
Asker: Прошу прощения, we пропустил я, когда печатал. Андрей, а возможно такое сочетание: "размер нашей ответственности не превышает", как вы думаете?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bakytbek
13 mins
  -> Благодарю, Бакытбек.

agree  Alexander Teplitsky
21 mins
  -> Спасибо, Александр.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search