02:19 Dec 23, 2011
Тут опечатка в тексте (скорее всего), “или” – лишнее.
accident to the conveyance = авария транспортного средства
Обычно фраза в полисе страхования груза выглядит “accident to the carrying conveyance”, то есть “авария транспортного средства, осуществляющего перевозку (груза)”.
Речь о риске повреждения/утраты груза вследствие аварии ТС.
Я часто перевожу расширительно:
В результате аварии, пожара, катастрофы, ДТП, опрокидывания, затопления или крушения воздушного судна, морского или наземного транспорта при перевозке/транспортировке (груза).
или
В результате аварии при транспортировке груза воздушным судном, морским или наземным транспортом.
|