GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:00 Apr 4, 2012 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Insurance / Job Title | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrei Mazurin Russian Federation Local time: 04:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | старший специалист по страхованию энергетических рисков |
| ||
5 | Старший андеррайтер по страхованию энергетических рисков |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
senior energy underwriter старший специалист по страхованию энергетических рисков Explanation: или: старший специалист отдела (управления) страхования энергетических рисков Строго говоря, underwriting не есть insurance, но, думается, речь в данном случае идет о страховании энергетических рисков (energy insurance). Имхо, как и обычно. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
senior energy underwriter Старший андеррайтер по страхованию энергетических рисков Explanation: Данный термин в страховании уже русифицирован и не переводится, т.е., главный андеррайтер, старший андеррайтер, андеррайтер. Причем (это не относится непосредственно к термину) на лондонском рынке к энергетическим рискам относят нефтегазовую отраль, металлургию и целлюлозно-бумажную, в то время как электроэнергетика это Powergen Risks или Power Generation Risks. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.