deductibles and exclusions that result in our retention of a level of risk on a

Russian translation: см. 2

01:58 Jul 24, 2013
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
English term or phrase: deductibles and exclusions that result in our retention of a level of risk on a
The types and amounts of insurance that we obtain vary from time to time and from location to location, depending on availability, cost, and our decisions with respect to risk retention. The policies are subject to ***deductibles and exclusions that result in our retention of a level of risk on a self-insurance basis***.

спасибо за помощь!
Maria Mizguireva
United States
Local time: 10:46
Russian translation:см. 2
Explanation:
Виды и объемы приобретаемых нами страховых услуг различаются в зависимости от местонахождения объектов страхования, доступности и стоимости страховых услуг, а также наших решений об оставлении рисков на собственном удержании. В страховых полисах отражаются (указываются; внесены) соответствующие франшизы и исключения, связанные с принятием нами части рисков на себя (в связи с реализацией нами принципа / на основе принципа оставления части рисков на собственном удержании).


Смысл такой. Подлежит рихтовке. Последняя фраза - масло масляное, один и то же смысл повторяется два раза, можно часть "отрезать" и оставить так:

Виды и объемы приобретаемых нами страховых услуг различаются в зависимости от местонахождения объектов страхования, доступности и стоимости страховых услуг, а также наших решений об оставлении рисков на собственном удержании. В страховых полисах отражаются (указываются; внесены) соответствующие франшизы и исключения в связи с принятием (оставлением) нами части рисков на собственно(е/м) удержани(е/и).

P.S.
«From time to time» в данном контексте не переводится и лишь указывает на постоянный характер совершаемого действия (приобретение услуг).


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-07-24 06:26:39 GMT)
--------------------------------------------------



P. P. S. Our retention = self-insurance = собственное удержание рисков; риски (оставление рисков) на собственном удержании.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-07-24 06:38:23 GMT)
--------------------------------------------------

Да, забыл добавить. В данном контексте я сознательно не использовал слово "самострахование", имхо, стилистически не подходит (похоже, фраза из отчетности). Но Вам, Мария, виднее, возможно, "самострахование" подойдет к стилю переводимого документа.

Тогда:
Виды и объемы приобретаемых нами страховых услуг различаются в зависимости от местонахождения объектов страхования, доступности и стоимости страховых услуг, а также наших решений об оставлении рисков на собственном удержании. В страховых полисах отражаются (указываются; внесены) соответствующие франшизы и исключения в связи с принятием (оставлением) нами части рисков на собственно(е/м) удержани(е/и) на основе самострахования.

Но это, имхо, как-то коряво.
Selected response from:

Dmitri Lyutenko
Russian Federation
Local time: 20:46
Grading comment
супер!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5см. 2
Dmitri Lyutenko
4см.
Nadezhda Golubeva


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
см.


Explanation:
В полисах указываются все франшизы и исключения для того, чтобы снизить степень нашего риска...

Nadezhda Golubeva
Russian Federation
Local time: 20:46
Works in field
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
см. 2


Explanation:
Виды и объемы приобретаемых нами страховых услуг различаются в зависимости от местонахождения объектов страхования, доступности и стоимости страховых услуг, а также наших решений об оставлении рисков на собственном удержании. В страховых полисах отражаются (указываются; внесены) соответствующие франшизы и исключения, связанные с принятием нами части рисков на себя (в связи с реализацией нами принципа / на основе принципа оставления части рисков на собственном удержании).


Смысл такой. Подлежит рихтовке. Последняя фраза - масло масляное, один и то же смысл повторяется два раза, можно часть "отрезать" и оставить так:

Виды и объемы приобретаемых нами страховых услуг различаются в зависимости от местонахождения объектов страхования, доступности и стоимости страховых услуг, а также наших решений об оставлении рисков на собственном удержании. В страховых полисах отражаются (указываются; внесены) соответствующие франшизы и исключения в связи с принятием (оставлением) нами части рисков на собственно(е/м) удержани(е/и).

P.S.
«From time to time» в данном контексте не переводится и лишь указывает на постоянный характер совершаемого действия (приобретение услуг).


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-07-24 06:26:39 GMT)
--------------------------------------------------



P. P. S. Our retention = self-insurance = собственное удержание рисков; риски (оставление рисков) на собственном удержании.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2013-07-24 06:38:23 GMT)
--------------------------------------------------

Да, забыл добавить. В данном контексте я сознательно не использовал слово "самострахование", имхо, стилистически не подходит (похоже, фраза из отчетности). Но Вам, Мария, виднее, возможно, "самострахование" подойдет к стилю переводимого документа.

Тогда:
Виды и объемы приобретаемых нами страховых услуг различаются в зависимости от местонахождения объектов страхования, доступности и стоимости страховых услуг, а также наших решений об оставлении рисков на собственном удержании. В страховых полисах отражаются (указываются; внесены) соответствующие франшизы и исключения в связи с принятием (оставлением) нами части рисков на собственно(е/м) удержани(е/и) на основе самострахования.

Но это, имхо, как-то коряво.

Dmitri Lyutenko
Russian Federation
Local time: 20:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 216
Grading comment
супер!
Notes to answerer
Asker: спасибо большое! тут по-моему вообще невозможно некоряво сформулировать.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search