11:51 Dec 28, 2013 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Insurance | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Dmitri Lyutenko Russian Federation Local time: 07:55 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | страхование ответственности судовладельца |
| ||
3 | страхование на условиях "защита и возмещение" |
|
страхование на условиях "защита и возмещение" Explanation: http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=6391076_1_2&s1=����������� �� �������� �... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-12-28 12:56:29 GMT) -------------------------------------------------- "Asker: а sea receivables как переводится?" Это следует уточнить у авторов текста "against sea receivables". Это турки, НЯП |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
страхование ответственности судовладельца Explanation: ... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-12-28 13:01:04 GMT) -------------------------------------------------- .... Типовые правила страхования гражданской ответственности судовладельцев (P&I) http://www.trans-service.org/ru.php?section=service&page=sur... https://www.google.com/#q=страхование ответственности судовл... "страхование ответственности судовладельца" 257,000 results "страхование защита и возмещение" 3 "страхование на условиях защита и возмещение" 2,570 results -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-12-28 13:14:03 GMT) -------------------------------------------------- ... По поводу see receivables see receivables = Maritime Claims в переводе с турецкого английского. "Морские иски/требования" - то есть иски и претензии третьих лиц в связи с осуществлением (страхователем) морских перевозок если нужны подробные комментарии и обоснование, задайте новый вопрос, я отвечу подробно. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-12-28 13:19:01 GMT) -------------------------------------------------- ... Полностью фраза "insurance for indemnification and protection against sea receivables" должна быть переведена как "страхование ответственности судовладельца на случай возникновения морских исков" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.