insurance for indemnification and protection against sea receivables

Russian translation: страхование ответственности судовладельца

11:51 Dec 28, 2013
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
English term or phrase: insurance for indemnification and protection against sea receivables
Подскажите, пожалуйста, о каком виде страхования идет речь в следующем контексте. Хотела сама в Интернете найти, но пока что-то не попалось

The Contracting Party is obliged to take out adequate insurance, including but not limited to
cargo insurance and insurance covering damage that can be caused by the goods. Steinweg does not insure the goods under the agreement. The provisions regarding insurances, including without limitation the statutory highway transportation financial liability insurance and insurance for indemnification and protection against sea receivables, required to be covered under the laws of the Republic of Turkey, are reserved. Mt | Google
blue_roses
Russian translation:страхование ответственности судовладельца
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-12-28 13:01:04 GMT)
--------------------------------------------------

....

Типовые правила страхования гражданской ответственности судовладельцев (P&I)
http://www.trans-service.org/ru.php?section=service&page=sur...

https://www.google.com/#q=страхование ответственности судовл...


"страхование ответственности судовладельца" 257,000 results
"страхование защита и возмещение" 3
"страхование на условиях защита и возмещение" 2,570 results


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-12-28 13:14:03 GMT)
--------------------------------------------------

...


По поводу see receivables

see receivables = Maritime Claims в переводе с турецкого английского.

"Морские иски/требования" - то есть иски и претензии третьих лиц в связи с осуществлением (страхователем) морских перевозок

если нужны подробные комментарии и обоснование, задайте новый вопрос, я отвечу подробно.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-12-28 13:19:01 GMT)
--------------------------------------------------

...

Полностью фраза "insurance for indemnification and protection against sea receivables" должна быть переведена как "страхование ответственности судовладельца на случай возникновения морских исков"
Selected response from:

Dmitri Lyutenko
Russian Federation
Local time: 07:55
Grading comment
Большое спасибо, Дмитрий
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5страхование ответственности судовладельца
Dmitri Lyutenko
3страхование на условиях "защита и возмещение"
Pavel Andrianov


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
страхование на условиях "защита и возмещение"


Explanation:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=6391076_1_2&s1=����������� �� �������� �...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-12-28 12:56:29 GMT)
--------------------------------------------------

"Asker: а sea receivables как переводится?"
Это следует уточнить у авторов текста "against sea receivables". Это турки, НЯП

Pavel Andrianov
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: а sea receivables как переводится?

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
страхование ответственности судовладельца


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-12-28 13:01:04 GMT)
--------------------------------------------------

....

Типовые правила страхования гражданской ответственности судовладельцев (P&I)
http://www.trans-service.org/ru.php?section=service&page=sur...

https://www.google.com/#q=страхование ответственности судовл...


"страхование ответственности судовладельца" 257,000 results
"страхование защита и возмещение" 3
"страхование на условиях защита и возмещение" 2,570 results


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-12-28 13:14:03 GMT)
--------------------------------------------------

...


По поводу see receivables

see receivables = Maritime Claims в переводе с турецкого английского.

"Морские иски/требования" - то есть иски и претензии третьих лиц в связи с осуществлением (страхователем) морских перевозок

если нужны подробные комментарии и обоснование, задайте новый вопрос, я отвечу подробно.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-12-28 13:19:01 GMT)
--------------------------------------------------

...

Полностью фраза "insurance for indemnification and protection against sea receivables" должна быть переведена как "страхование ответственности судовладельца на случай возникновения морских исков"

Dmitri Lyutenko
Russian Federation
Local time: 07:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 216
Grading comment
Большое спасибо, Дмитрий
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search