GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:45 Dec 28, 2016 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Insurance / reinsurance agreement | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oleg Lozinskiy Russian Federation Local time: 11:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | глубоководные морские районы/акватории |
| ||
4 | в прибрежных водах |
|
offshore marine глубоководные морские районы/акватории Explanation: * -------------------------------------------------- Note added at 12 мин (2016-12-28 18:57:41 GMT) -------------------------------------------------- Т.е. если (Ллойд) перестраховывает, скажем, любые "суда", но не "нефтегазовые платформы" на континентальном шельфе вдали от берега. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
offshore marine в прибрежных водах Explanation: Речь идет об операциях в прибрежных водах моря, таких как морские перевозки, установка различных конструкций, нефтяных или газовых буровых установок и т.д. Как правило - это мелководье. Example sentence(s):
Reference: http://kirbycorp.com/marine-transportation/offshore-marine/ https://en.wikipedia.org/wiki/Offshore_Marine_Management |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.