GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
09:40 Feb 28, 2019 |
|
English to Russian translations [PRO] Medical - Insurance | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Landsknecht Ukraine Local time: 03:56 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | эсцин в форме свободной кислоты |
| ||
3 | эсцин/аэсцин со свободной кислотой |
| ||
3 -1 | кислота, не содержащая эсцин/аэсцин |
|
кислота, не содержащая эсцин/аэсцин Explanation: * |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
эсцин/аэсцин со свободной кислотой Explanation: В тексте пропущена запятая: должно быть "escin, free acid", что является переводом с итальянского "ESCINA ACIDO LIBERO". http://www.farmalabor.it/schede/2018/117549.PDF Эсцин/аэсцин - это главное лечебное вещество конского каштана, поэтому препарат, не содержащий эсцин/аэсцин, бесполезен. Далее, эсцин/аэсцин - это гликозид, он не может соединяться с кислотой, а потому фраза "кислота, не содержащая эсцин/аэсцин" лишена смысла. Я думаю, тут дело вот в чём. В препарат, главное лечебное вещество - это эсцин/аэсцин, добавлена какая-то свободная кислота. Если Вы посмотрите вышеуказанную ссылку, то увидите, что рН этого препарата = 2,8-3,5. Это значит, что в качестве вспомогательного средства введена какая-то свободная кислота. Вот здесь: https://lek.103.ua/10653-venitan-krem-instruktsiya/ указывается, что в креме, который содержит экстракт конского каштана, используется в качестве вспомогательного средства сорбиновая кислота. По-видимому, что эсцин лучше действовал, средство для наружного применения должно иметь кислую рН, поэтому в него и вводят свободную кислоту. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
эсцин в форме свободной кислоты Explanation: https://www.rlsnet.ru/mnn_index_id_447.htm Эсцин Тритерпеновый гликозид (сапонин) из плодов (семян) конского каштана (в виде натриевой соли) Натриевую соль можно перевести в кислотную форму: http://www.vestnik.vsu.ru/pdf/chembio/2004/01/brezhneva.pdf В конце стр. 152: «…далее сапонины осаждали при подкислении извлечения до рН=1,0, переводя их в малорастворимую в воде кислотную форму». Поскольку в вопросе указана “free acid”, то лучше перевести «в форме свободной кислоты» по аналогии с, например: sensefreq.ruslang.ru/w/RNC%20%28nouns%29/гель ..... Пептиды получали в форме свободной кислоты на РАС-полимере… -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2019-02-28 18:35:32 GMT) -------------------------------------------------- www.merckmillipore.com/.../ShowDocument-File?... Никотинамидадениндинуклеотид, свободная кислота (Nicotinamide adenine dinucleotide free acid), для биохимии NAD .... -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2019-02-28 18:37:26 GMT) -------------------------------------------------- Можно и без "в форме": Эсцин, свободная кислота |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.