02:16 Jul 12, 2008 |
English to Russian translations [PRO] Art/Literary - Journalism / Ship Welfare Visitors | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fernsucht United States | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | журнал учета происшествий |
| ||
3 | журнал, в котором в подробностях регистрируются действия/мероприятия/деятельность |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
журнал, в котором в подробностях регистрируются действия/мероприятия/деятельность Explanation: имхо -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2008-07-12 02:31:26 GMT) -------------------------------------------------- журнал с подробным описанием действий (например, для расследования инцидентов/происшествий) Конечно, там где наклонная черта - там лучше более подходящий по стилю и контексту вариант. А в остальном - таков мой вариант. Короче пока что не придумал |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
журнал учета происшествий Explanation: Каких именно, должно быть видно в контексте. Нет? |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.