15:12 Oct 29, 2008 |
English to Russian translations [PRO] Art/Literary - Journalism | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Julia Danilina United States Local time: 03:57 | ||||
Grading comment
|
как только защита приведет себя в порядок Explanation: Варианты: соберется с силами организуется |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
как только оборона наладит свои дела Explanation: или "прийдет в себя" - в зависимости от контекста и серьезности проблем этой самой обороны :) -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2008-10-29 15:26:10 GMT) -------------------------------------------------- "придет в себя" - извините, скопировала невнимательно... Reference: http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=2837846_1_2 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
как только система защиты окажется на высоте Explanation: речь идёт о кибернитической войне |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
когда система защиты мобилезуется Explanation: возможный вариант, смотря какой контекст |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.