Bureau Editor

Russian translation: редактор филиала агентства новостей

20:22 Oct 28, 2009
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Journalism
English term or phrase: Bureau Editor
Bureau Editor for News company
Tatiana Hughes
Local time: 11:53
Russian translation:редактор филиала агентства новостей
Explanation:
новостное агентство - неправильный термин, это просто редактор, а не главный редактор.
Мой муж работает в американском агентстве новостей, поэтому я точно знаю, что означают эти должности.
Selected response from:

erika rubinstein
Local time: 12:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2главный редактор представительства информационного агенства
Alex Khanin
4 +1редактор филиала агентства новостей
erika rubinstein
3 +1редактор бюро новостного агентства
Igor Antipin
3Редактор Бюро Новостной Компании
Oxana Salazar (X)


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bureau editor
Редактор Бюро Новостной Компании


Explanation:
..

Oxana Salazar (X)
Local time: 07:53
Native speaker of: Russian
Notes to answerer
Asker: Spasibo!

Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
bureau editor
главный редактор представительства информационного агенства


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2009-10-28 21:07:37 GMT)
--------------------------------------------------

агентства

Alex Khanin
Germany
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Spasibo!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Greenfield
7 mins
  -> Thank you, Angela.

agree  Tatiana Pelipeiko: Или "шеф корпункта". Хорошо бы знать точную ситуацию.
45 mins
  -> Спасибо! Корпункт очень хорошо подходит!

neutral  Igor Antipin: А вот этот совсем не тянет на босса: https://reedelsevier.taleo.net/careersection/51/jobdetail.ft...
12 hrs
  -> все редакторы без исключения работают в офисах, и при этом никто не называет их редакторами офиса. Так что если Bureau Editor, значит не просто редактор. Причем шеф и главный редактор не обязательно одно и то же.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bureau editor
редактор филиала агентства новостей


Explanation:
новостное агентство - неправильный термин, это просто редактор, а не главный редактор.
Мой муж работает в американском агентстве новостей, поэтому я точно знаю, что означают эти должности.

erika rubinstein
Local time: 12:53
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gutbuster: @John Doe - LA bureau editor, then LA bureau chief, is now a Vice President...@
6 hrs
  -> спасибо

neutral  Tatiana Pelipeiko: По-русски все же принято "информационное агентство".
2 days 23 mins
  -> оба варианта возможны
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
bureau editor
редактор бюро новостного агентства


Explanation:
Это может быть региональное бюро или зарубежное.

--------------------------------------------------
Note added at 13 час (2009-10-29 09:32:36 GMT)
--------------------------------------------------

Это не главный редактор, я уверен. Вот еще ссылочка. Для бюро ищут редактора по медицинской тематике. https://reedelsevier.taleo.net/careersection/51/jobdetail.ft...


    Reference: http://accurapid.com/journal/31index.html
Igor Antipin
Russian Federation
Local time: 14:53
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Grekov (X)
1 min
  -> спасибо, Ник!

neutral  Valery Kaminski: А какое отношение имеет редактор бюро переводов к данному вопросу???// Не слабо... Т.е., вот так и птички?
12 mins
  -> посмотрите дополнительную ссылочку в Пояснениях, пожалуйста
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search