GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:07 Sep 21, 2011 |
English to Russian translations [PRO] Social Sciences - Journalism / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Igor Antipin Russian Federation Local time: 02:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
link |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
как он выразился, "послужат маяком" Explanation: .. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
система стимулирования благотворительных инициатив и пожертвований Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 56 мин (2011-09-21 17:03:45 GMT) -------------------------------------------------- Отчего-то из ответа выпало окончание. В полной версии это выглядело так: система стимулирования благотворительных инициатив и пожертвований "Beacon Effect" Reference: http://www.beaconfellowship.org.uk/beacon_effect.asp |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"эффект маяка" Explanation: благодаря этим школам поднимется уровень образования за счет "эффекта маяка" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
послужит “путеводной звездой“ Explanation: guiding light, guiding light, ta, ta-ta, ta-taaaa... :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
36 mins |
Reference: link Reference information: http://www.beaconfellowship.org.uk/beacon_effect.asp |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.