I make the most of every day now

Russian translation: сейчас я пытаюсь взять как можно больше от каждого прожитого дня

07:25 May 25, 2012
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Journalism / general
English term or phrase: I make the most of every day now
Did the plane crash you suffered in 2000 force you to change your priorities and the way you see life ?

I thought I was finished and it is only thanks to Ray Cochrane that I escaped. I wanted to live for my wife and my children but the after effect is that your perspective changes and I make the most of every day now.

Речь идет о жокее Франке Деттори. Я затруняюсь с последней фразой.
Мой вариант - "Я решил жить для моей жены и детей, но побочным эффектом этого стала смена взглядов на будущее, и теперь я максимально полно проживаю каждый день." Но что-то я не уверен. Помогите пожалуйста.
Спасибо большое
Dimitri Zybin
Russian Federation
Local time: 09:13
Russian translation:сейчас я пытаюсь взять как можно больше от каждого прожитого дня
Explanation:
Мой опыт подсказывает, что, на самом деле, эта фраза (и исключений из этого правила я не знаю) ВСЕГДА звучит однозначно-агрессивно, в смысле, «брать», чтобы не терять ни крохи, ни секунды, ни цента из того, что только можно взять, брать как можно больше, во что бы то ни стало и любой ценой,- брать, не рефлексируя из-за того, что скажет или подумает кто угодно еще - хрестоматийный, я бы сказал, образчик того, что называется «wild West thing»,- неизменная часть сознания западного индивидуалиста. Причем, в написанном выше нет ни грана осуждения, но лишь попытка как можно более точно описать смысл.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2012-05-25 21:32:59 GMT)
--------------------------------------------------

В почти точном соответствии с предложением Natalie_GriGri - за что ей искреннее спасибо - мне бы хотелось внести небольшое, но, как правильно показалось Natalie, существенное изменение в перевод. Таким образом, выражение «I make the most of every day now» в переводе, надеюсь, правильнее всего выглядеть будет так: «сейчас я пытаюсь взять все, что можно, от каждого прожитого дня».

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2012-05-25 21:37:12 GMT)
--------------------------------------------------

Отдельная благодарность Igor Boyko.
Ваш комплимент, Игорь, я ценю особо: расту, значит!.. Вроде бы мелочь - взяли и потрепали коллегу по плечу,- а приятно аж вот посюда!.. Надеюсь, и в будущем, так сказать, удостоиться... Вобщем, рад стараться, Ваше Высоко... (тут у меня, изволите ли видеть, заминочка вышла... Чтобы Вам, Милостивец Наш, мало не показалось, убедительная просьба: недоговоренное выберите сами, поскольку боюсь ошибиться с цветом лент Вам на грудь под ордена и с шириной лампасов на Ваши шаровары... Так уж Вы, будьте любезны, примерьте титул на себя такой, чтобы в самый раз показалось - себе, так сказать, во славу, и нам - остальным всяким, что под ногами у Вас тут, на ProZ, путаются на прахе чрева, так сказать, своего - в устрашение). Ну, и напоследок, то, без чего в столь торжественном случае ну, никак нельза,- громогласное «ура», так сказать, в Вашу честь, причем, исключительно, троекратное, или, другими словами:
- У-р-р-р-а-а -а!..
- У-р-р-р-а-а -а!..
- У-р-р-р-а-а -а!..
Selected response from:

Len Grossman (X)
United States
Local time: 03:13
Grading comment
Спасибо большое, именно Ваш вариант я поместил в свой текст.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5сейчас я пытаюсь взять как можно больше от каждого прожитого дня
Len Grossman (X)
3 +4стараюсь полноценно прожить каждый день
Igor Boyko
4 +1см.
interprivate
3 +1ваш вариант - правильный. Или: "живу полной жизнью"
Alexey Suspitsyn
4я каждый день живу по максимуму
OWatts
3см
Oleksiy Markunin


Discussion entries: 4





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
i make the most of every day now
ваш вариант - правильный. Или: "живу полной жизнью"


Explanation:
или, как вариант, можно сказать "живу полной жизнью".
Вот на этой странице http://www.lifeschocolates.com/appreciating-life/how-to-make... можно прочесть о том, что значит данное выражение.
"Жить полной жизнью", "радоваться каждому дню" и т.д.

Alexey Suspitsyn
Russian Federation
Local time: 12:13
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ellash
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
i make the most of every day now
стараюсь полноценно прожить каждый день


Explanation:
уйти от тавтологии все же стоит

--------------------------------------------------
Note added at 19 мин (2012-05-25 07:45:28 GMT)
--------------------------------------------------

Если есть смысл жизни, то каждый день прожит полноценно.

... можно полноценно жить каждый день и добиваться выдающихся результатов.

Вы должны достигнуть такой степени эмоционального и физического благополучия, которая позволит вам полноценно прожить каждый день своей ...

Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 10:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mylord
1 hr
  -> Thanks, Mylord!

agree  MariyaN (X)
7 hrs
  -> Спасибо, Мария!

agree  AxmxZ
7 hrs
  -> Спасибо, AxmxZ!

agree  Svetlana Ushakova
9 hrs
  -> Спасибо, Светлана!
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
i make the most of every day now
см.


Explanation:
с максимальной пользой использовать каждый прожитый день

interprivate
Local time: 08:13
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MariyaN (X)
7 hrs
  -> Спасибо.

neutral  ViBe: C пользой ли? Вовсе необязательно! И с пользой для кого - для себя или окружающих? Может, он такие удовольствия себе позволяет теперь, которые едва ли полезны для здоровья и кошелька…
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
i make the most of every day now
см


Explanation:
Каждый день живу, как последний день в своей жизни.

Oleksiy Markunin
Canada
Local time: 03:13
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i make the most of every day now
я каждый день живу по максимуму


Explanation:
возможен такой вариант

OWatts
United Kingdom
Local time: 08:13
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
i make the most of every day now
сейчас я пытаюсь взять как можно больше от каждого прожитого дня


Explanation:
Мой опыт подсказывает, что, на самом деле, эта фраза (и исключений из этого правила я не знаю) ВСЕГДА звучит однозначно-агрессивно, в смысле, «брать», чтобы не терять ни крохи, ни секунды, ни цента из того, что только можно взять, брать как можно больше, во что бы то ни стало и любой ценой,- брать, не рефлексируя из-за того, что скажет или подумает кто угодно еще - хрестоматийный, я бы сказал, образчик того, что называется «wild West thing»,- неизменная часть сознания западного индивидуалиста. Причем, в написанном выше нет ни грана осуждения, но лишь попытка как можно более точно описать смысл.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2012-05-25 21:32:59 GMT)
--------------------------------------------------

В почти точном соответствии с предложением Natalie_GriGri - за что ей искреннее спасибо - мне бы хотелось внести небольшое, но, как правильно показалось Natalie, существенное изменение в перевод. Таким образом, выражение «I make the most of every day now» в переводе, надеюсь, правильнее всего выглядеть будет так: «сейчас я пытаюсь взять все, что можно, от каждого прожитого дня».

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2012-05-25 21:37:12 GMT)
--------------------------------------------------

Отдельная благодарность Igor Boyko.
Ваш комплимент, Игорь, я ценю особо: расту, значит!.. Вроде бы мелочь - взяли и потрепали коллегу по плечу,- а приятно аж вот посюда!.. Надеюсь, и в будущем, так сказать, удостоиться... Вобщем, рад стараться, Ваше Высоко... (тут у меня, изволите ли видеть, заминочка вышла... Чтобы Вам, Милостивец Наш, мало не показалось, убедительная просьба: недоговоренное выберите сами, поскольку боюсь ошибиться с цветом лент Вам на грудь под ордена и с шириной лампасов на Ваши шаровары... Так уж Вы, будьте любезны, примерьте титул на себя такой, чтобы в самый раз показалось - себе, так сказать, во славу, и нам - остальным всяким, что под ногами у Вас тут, на ProZ, путаются на прахе чрева, так сказать, своего - в устрашение). Ну, и напоследок, то, без чего в столь торжественном случае ну, никак нельза,- громогласное «ура», так сказать, в Вашу честь, причем, исключительно, троекратное, или, другими словами:
- У-р-р-р-а-а -а!..
- У-р-р-р-а-а -а!..
- У-р-р-р-а-а -а!..

Len Grossman (X)
United States
Local time: 03:13
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Спасибо большое, именно Ваш вариант я поместил в свой текст.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Julia Fedotova (X)
1 hr
  -> Спасибо Вам, Julia!..

agree  Mylord
1 hr
  -> Спасибо Вам, Mylord!..

agree  Natalie_GriGri: можно короче - "брать все от каждого дня"
1 hr
  -> Спасибо Вам, Natalie!..

agree  Yana Al (X)
2 hrs
  -> Спасибо Вам, Yana!..

agree  Igor Boyko: Помните в финале фильма Independence Day: "Not bad" :) / Лен, привет! Хороший ответ всегда собирает много agree, это обычное дело. Не нужно во мне видеть кого-то особенного, чесслово... Просто иногда к agree хочется добавить эмоций.
2 hrs
  -> Игорь, моя блогодарность за ваше согласие в окошке отзывов не уместилась, так я - уж вы простите за дерзость! - чуть выше ее поместил.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search