GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:47 Jul 20, 2003 |
English to Russian translations [Non-PRO] Journalism / journalism | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Ludwig Chekhovtsov Local time: 00:30 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | мастер(ица) на все руки |
| ||
5 +1 | женщина-оркестр |
| ||
3 +2 | Cм ниже |
| ||
4 +1 | На Все Руки |
| ||
3 +1 | "театр одного актера" |
|
Cм ниже Explanation: По аналогии с One Мan Band - человек оркестр. То есть уметь делать всё. Так и здесь, но для женщины... ИМХО -------------------------------------------------- Note added at 2003-07-20 14:53:27 (GMT) -------------------------------------------------- человек-оркестр (Сорри) |
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
20 mins confidence: peer agreement (net): +1
30 mins confidence: peer agreement (net): +1
33 mins confidence: peer agreement (net): +2
|