15:06 Sep 15, 2015 |
English to Russian translations [PRO] Marketing - Journalism / circular reporting | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | здесь: циркулирующая в СМИ информация из неподтверждённого источника; газетная "утка" |
|
здесь: циркулирующая в СМИ информация из неподтверждённого источника; газетная "утка" Explanation: B русском употребляется: неподтверждённая информация, непроверенный источник информации; циркулирующая в СМИ информация из неподтверждённого источника; ложная информация, слух; газетная "утка". Смотрите, что Вам больше подойдёт. Вот значение: https://en.wikipedia.org/wiki/Circular_reporting In source criticism, circular reporting or false confirmation is a situation where a piece of information appears to come from multiple independent sources, but in fact is coming from only one source. In most cases, the problem happens mistakenly through sloppy intelligence gathering practices, but in a few cases, the situation was believed to have been intentionally caused by the original source. Вот значение и примеры на русском: https://ru.wikipedia.org/wiki/Газетная_утка Газе́тная у́тка — непроверенная или преднамеренно ложная информация, опубликованная в средствах массовой информации с корыстной или иной целью. Это интернациональное выражение: в большинстве языков лживую информацию в СМИ называют газетной уткой. http://www.bfm.ru/news/277236 СМИ: российская подводная лодка в Швеции — газетная «утка» По мнению источника шведского издания, лодка лишь «причудилась» журналистам Шведское издание Dagens Nyheter со ссылкой на некий источник в вооруженных силах страны заявило о том, что никакой иностранной подводной лодки, терпящей бедствие в районе Стокгольмского архипелага, никогда не было. газетная утка о лживом известии, напечатанном в газетах. Происхождение выражения газетная утка связывают с бельгийским юмористом Корнелиссеном, который, вздумав поиздеваться над легковерием публики, напечатал в журнале заметку о прожорливости уток: “Один ученый, купив 20 уток, тотчас приказал разрубить одну из них в мелкие кусочки, которыми накормил остальных птиц. Несколько минут спустя он поступил точно так же с другой уткой... и так далее, пока осталась одна, которая пожрала, таким образом, 19 своих подруг”. Несколько дней все только и говорили, что о прожорливости уток, пока автор сам не раскрыл секрет “научного опыта”. С этих пор всякая ложь в печати называется уткой. (См.: А. К. Бирих, В. М. Мокиенко, Л. И. Степанова. Словарь русской фразеологии. СПб., 1998). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.