20:57 May 27, 2020 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / дистрибьюторcкое соглашение | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nadezda Korobeynikova Local time: 14:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | право на распространение |
|
право на распространение Explanation: Думаю, что "grant" здесь выступает в роли существительного. Поэтому имеется в виду предоставление права на распространение. В заголовке, на мой, взгляд, "предоставление" можно опустить. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.