Authoriser Designation

Russian translation: должность лица, выдавшего разрешение/удостоверяющего лица

21:59 Feb 11, 2020
English to Russian translations [PRO]
Law (general) / Company's incorporation
English term or phrase: Authoriser Designation
Контекст: Форма IN01.
Подраздел: Statement of compliance, ниже в разделе подраздел: Authorization, в нем подпункты:
Authoriser Designation - agent - Authenticated: YES
Agent's name: ............
Agent's address:..............


Заранее благодарю за ответ.
Alena Burmagina
Russian Federation
Local time: 06:50
Russian translation:должность лица, выдавшего разрешение/удостоверяющего лица
Explanation:
Из Мультитрана
https://www.multitran.com/m.exe?s=Authoriser Designation&l1=...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2020-02-12 10:39:36 GMT)
--------------------------------------------------

Если речь о Декларации/заявлении о соответствии, то это лицо, имеющее полномочия (authorization) это соответствие удостоверить.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2020-02-12 11:30:56 GMT)
--------------------------------------------------

В разделе Подтверждение полномочий (Authorization) ключевое слово - должность (designation) того, кто это соответствие подтвердил, т.е. "агент". Далее указывается, что подлинность его личности подтверждена, приводится имя адрес агента. По-моему, никаких противоречий нет.
Selected response from:

George Phil
Russian Federation
Local time: 06:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4должность лица, выдавшего разрешение/удостоверяющего лица
George Phil


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
authoriser designation
должность лица, выдавшего разрешение/удостоверяющего лица


Explanation:
Из Мультитрана
https://www.multitran.com/m.exe?s=Authoriser Designation&l1=...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2020-02-12 10:39:36 GMT)
--------------------------------------------------

Если речь о Декларации/заявлении о соответствии, то это лицо, имеющее полномочия (authorization) это соответствие удостоверить.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2020-02-12 11:30:56 GMT)
--------------------------------------------------

В разделе Подтверждение полномочий (Authorization) ключевое слово - должность (designation) того, кто это соответствие подтвердил, т.е. "агент". Далее указывается, что подлинность его личности подтверждена, приводится имя адрес агента. По-моему, никаких противоречий нет.

George Phil
Russian Federation
Local time: 06:50
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 126
Notes to answerer
Asker: Данный вариант видела, но, если честно, не совсем понимаю, какое разрешение имеется в виду. Что вообще тут значит authorization?

Asker: Это форма IN01 заявление о регистрации компании, раздел Statement of compliance, в котором подтверждается соблюдение требований законодательства подписавшими документ лицами, а вот в самом разделе ниже есть подраздел Authorization и там речь идет об агенте.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search