civil immigration enforcement

Russian translation: здесь: ответственность за нарушение миграционного законодательства

19:37 Mar 29, 2020
English to Russian translations [PRO]
COVID-19 - Law/Patents - Law (general) / COVID-19 Information
English term or phrase: civil immigration enforcement
Individuals should not avoid seeking medical care because they fear civil immigration enforcement.

TIA!
Yuri Larin
Ukraine
Local time: 04:25
Russian translation:здесь: ответственность за нарушение миграционного законодательства
Explanation:
Ключевым словом здесь является “fear” – опасаться.

Поскольку под “enforcement” можно понимать любые действия/меры принудительного характера со стороны уполномоченных на то органов или их представителей (они не уточняются) в отношении нарушителей миграционного законодательства, то в данном контексте следует говорить об их ответственности за нарушения миграционного законодательства.

Ведь опасаются именно ответственности, а не мер или действий.
https://www.google.com/search?q=ответственность за нарушение...
Selected response from:

George Phil
Russian Federation
Local time: 04:25
Grading comment
Всем большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4депортация граждан других государств / иностранцев
interprivate
4здесь: ответственность за нарушение миграционного законодательства
George Phil
3См.
didimblog


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
депортация граждан других государств / иностранцев


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2020-03-29 20:15:34 GMT)
--------------------------------------------------

e.g. в случае выявления отсутствия законных оснований их пребывания
в результате проверки

interprivate
Local time: 02:25
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 116
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
См.


Explanation:
"Civil immigration enforcement action. Action taken by an ICE officer or agent to apprehend, arrest, interview, or search an alien in connection with enforcement of administrative immigration violations".
Определение дано для действий в здании суда - https://www.ice.gov/sites/default/files/documents/Document/2...

То есть речь не о депортации, а о различных действиях в отношении административных нарушителей миграционного законодательства (полагаю, могут включать и депортацию в финале).
Речь о действиях со стороны ICE - Иммиграционной и таможенной полиции США (US Immigration and Customs Enforcement).
И речь идёт именно о (в российских терминах) административных нарушениях (civil law - гражданское право), так как есть ещё и нарушения уголовного характера (criminal law).

Поэтому "fear civil immigration enforcement" можно перевести как:
- бояться действий со стороны властей из-за административных нарушений миграционного законодательства;
- бояться Иммиграционной и таможенной полиции.


****

Для справки.

Статья How ICE Blurs the Line between Enforcement of Civil Immigration Violations and Enforcement of Criminal Laws - https://www.nilc.org/2019/08/27/ice-blurs-line-between-civil...

"According to ICE, the agency’s Homeland Security Investigations (HSI) component investigatescriminal activity, including cross-border and transnational activity, while its Enforcement and Removal Operations (ERO) unit handles interior enforcement of civil immigration laws".


В российском законодательстве подобным образом незаконное пересечение границы - предмет уголовного кодекса, а есть ещё и административные нарушения миграционного законодательства (см. ниже).

---

КоАП РФ Глава 18. АДМИНИСТРАТИВНЫЕ ПРАВОНАРУШЕНИЯ В ОБЛАСТИ ЗАЩИТЫ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ГРАНИЦЫ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ И ОБЕСПЕЧЕНИЯ РЕЖИМА ПРЕБЫВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ГРАЖДАН ИЛИ ЛИЦ БЕЗ ГРАЖДАНСТВА НА ТЕРРИТОРИИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_34661/1834457...


didimblog
Russian Federation
Local time: 05:25
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
здесь: ответственность за нарушение миграционного законодательства


Explanation:
Ключевым словом здесь является “fear” – опасаться.

Поскольку под “enforcement” можно понимать любые действия/меры принудительного характера со стороны уполномоченных на то органов или их представителей (они не уточняются) в отношении нарушителей миграционного законодательства, то в данном контексте следует говорить об их ответственности за нарушения миграционного законодательства.

Ведь опасаются именно ответственности, а не мер или действий.
https://www.google.com/search?q=ответственность за нарушение...


George Phil
Russian Federation
Local time: 04:25
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 126
Grading comment
Всем большое спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search