non-establishment of opinion

Russian translation: отсутствие заключения (экспертизы)

11:07 Nov 22, 2010
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase: non-establishment of opinion
В письменном мнении международного поискового органа:

non-establishment of opinion with regard to novelty, inventive step and industrial applicability
irisha1707
Ukraine
Local time: 15:23
Russian translation:отсутствие заключения (экспертизы)
Explanation:
отсутствие заключения экспертизы по соответствию новизне, изобретательскому уровню и промышленной применимости

или

отсутствие заключения экспертизы по соответствию условиям патентоспособности "новизна", "изобретательский уровень" и "промышленная применимость"


Written Opinion=письменное МНЕНИЕ? Мне кажется, намного лучше — ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

http://www.uspto.gov/web/offices/pac/mpep/documents/1800_184...
Selected response from:

Andrei Chernysh
Russian Federation
Local time: 15:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3отсутствие сформированного мнения
Andrei Mazurin
4отсутствие заключения (экспертизы)
Andrei Chernysh


  

Answers


55 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
отсутствие заключения (экспертизы)


Explanation:
отсутствие заключения экспертизы по соответствию новизне, изобретательскому уровню и промышленной применимости

или

отсутствие заключения экспертизы по соответствию условиям патентоспособности "новизна", "изобретательский уровень" и "промышленная применимость"


Written Opinion=письменное МНЕНИЕ? Мне кажется, намного лучше — ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

http://www.uspto.gov/web/offices/pac/mpep/documents/1800_184...

Andrei Chernysh
Russian Federation
Local time: 15:23
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
отсутствие сформированного мнения


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-11-22 12:39:23 GMT)
--------------------------------------------------

Не в порядке спора с уважаемым коллегой.

http://www.pravo.vuzlib.net/book_z746_page_12.html
http://www.gorodissky.ru/publications/articles/?newsid=54

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 15:23
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Rioland
17 mins
  -> Спасибо, Анна.

agree  LanaUK
1 hr
  -> Спасибо, Лана.

agree  Olga Dyakova
2 days 7 hrs
  -> Спасибо, Ольга.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search