in and for the Country of New York

Russian translation: county of New York (округ Нью-Йорк), см. ниже

17:16 Mar 22, 2011
English to Russian translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / attestation and signature
English term or phrase: in and for the Country of New York
I Norman Norman, Country Clerk and Clerk of Supreme court of the state of New York, in and for the Country of New York a court of record having by law a seal, Do HEREBY CERTIFY pursuant to Executive Law of the State of New York that Ramon Ramon whose name is subscribed to the annexed affidavit, deposition, certificate of acknowledgment or proof, was at the time of taking the same a NOTARY PUBLIC in and for the State of New York duly commissioned, sworn and qualified to act as such; that pursuant to law, a commission or a certificate of his official character, with his autograph signature has been filed in my office; that at the time of taking such proof; acknowledgment or oath, he was duly authorized to take the same; that I am well acquainted with the hand writing of such NOTARY PUBLIC or have compared the signature on the annexed instrument with his autograph deposited in my office, and I believe that such signature is genuine.
Meirzhan Mukhambetov
Kazakhstan
Local time: 22:56
Russian translation:county of New York (округ Нью-Йорк), см. ниже
Explanation:
Кто ж не знает старика Нормана Гудмена (Norman Goodman, он же Norman Norman) :-)

Я, Норман Гудмен, Делопроизводитель округа и Секретарь Верховного суда штата Нью-Йорк от округа Нью-Йорк, суда письменного производства, имеющий печать согласно закону, НАСТОЯЩИМ СВИДЕТЕЛЬСТВУЮ, в соответствии с исполнительным законодательством штата Нью-Йорк, что... ну и так далее.
Selected response from:

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 19:56
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2county of New York (округ Нью-Йорк), см. ниже
Andrei Mazurin


Discussion entries: 2





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
in and for the country of new york
county of New York (округ Нью-Йорк), см. ниже


Explanation:
Кто ж не знает старика Нормана Гудмена (Norman Goodman, он же Norman Norman) :-)

Я, Норман Гудмен, Делопроизводитель округа и Секретарь Верховного суда штата Нью-Йорк от округа Нью-Йорк, суда письменного производства, имеющий печать согласно закону, НАСТОЯЩИМ СВИДЕТЕЛЬСТВУЮ, в соответствии с исполнительным законодательством штата Нью-Йорк, что... ну и так далее.


Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 19:56
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 68
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingunite: Yes, it's a typo. County of New York and Norman Goodman. Just looked at another certified document.
1 hr
  -> Спасибо, коллега.

agree  MariyaN (X): A typo, I guess.
8 hrs
  -> Спасибо, Мария.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search