17:16 Mar 22, 2011 |
English to Russian translations [Non-PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / attestation and signature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrei Mazurin Russian Federation Local time: 19:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | county of New York (округ Нью-Йорк), см. ниже |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
in and for the country of new york county of New York (округ Нью-Йорк), см. ниже Explanation: Кто ж не знает старика Нормана Гудмена (Norman Goodman, он же Norman Norman) :-) Я, Норман Гудмен, Делопроизводитель округа и Секретарь Верховного суда штата Нью-Йорк от округа Нью-Йорк, суда письменного производства, имеющий печать согласно закону, НАСТОЯЩИМ СВИДЕТЕЛЬСТВУЮ, в соответствии с исполнительным законодательством штата Нью-Йорк, что... ну и так далее. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|