GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:19 Jul 23, 2011 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: kolkovsky Russian Federation Local time: 13:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | для справедливого исполнения всех арбитражных процедур |
| ||
3 | справедливого разрешения всех указанных здесь судебных дел |
|
для справедливого исполнения всех арбитражных процедур Explanation: -- |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
справедливого разрешения всех указанных здесь судебных дел Explanation: Это вариант договорной подсудности. В соответствии с ним все дела, предусмотренные данным условием контракта передаются на рассмотрение определенного сторонами суда. Окончание фразы представляет собой обычную мантру, которая должна быть в этом пункте, о справедливом разрешении дел, подсудных указанному сторонами арбитражу. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.