GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:21 Sep 6, 2011 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / патентная заявка | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elena Davedianova | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | не ограничиваясь тем |
| ||
3 +1 | Помимо прочего |
| ||
3 | Более того, |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
уже было |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
while not limited thereto Помимо прочего Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
while not limited thereto Более того, Explanation: попробуйте это или "К тому же, |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
while not limited thereto не ограничиваясь тем Explanation: не ограничиваясь тем [к этому, туда, к тому, кроме того, к тому же] Я думаю Ваш выбор вполне удачен. Не впадайте в "analyses to paralyses". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
38 mins |
Reference: уже было Reference information: http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/law_patents/573... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.