22:50 Nov 28, 2011 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Halyna Maxymova Ukraine Local time: 06:53 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | заявление о наступлении обстоятельств непреодолимой силы |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
claim of force majeure заявление о наступлении обстоятельств непреодолимой силы Explanation: Правильно словосочетание пишется: "force majeure" (фр.) и означает форс-мажор, непреодолимая сила, чрезвычайные обстоятельства, которые нельзя устранить (напр., стихийное бедствие) |
| |
Grading comment
| ||