to constitute an endorsement or testimonial

Russian translation: представлять собой одобрение или отзыв

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to constitute an endorsement or testimonial
Russian translation:представлять собой одобрение или отзыв
Entered by: Anton Konashenok

22:51 Nov 28, 2011
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright
English term or phrase: to constitute an endorsement or testimonial
Как лучше перевести “endorsement and testimonial” в данном контексте: In connection with its advertising of the program, Licensee agrees that no personalities appearing in the program shall be used separately from the advertising of the exhibition of the program in which such person or excerpt appeared, and licensee shall not use licensor’s name in such a way as to constitute an endorsement or testimonial by such with respect to any party, product or service. Спасибо!
Vera8
представлять собой одобрение или отзыв
Explanation:
Licensee agrees that <...> and licensee shall not use licensor’s name in such a way as to constitute an endorsement or testimonial by such with respect to any...

Лицензиат соглашается <...> и воздерживаться от любого использования названия лицензиара, представляющего собой одобрение или отзыв от имени лицензиара в отношении любых...

Вместо "представляющего собой" можно поставить "составляющего".
Selected response from:

Anton Konashenok
Czech Republic
Local time: 09:04
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1представлять собой одобрение или отзыв
Anton Konashenok


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
представлять собой одобрение или отзыв


Explanation:
Licensee agrees that <...> and licensee shall not use licensor’s name in such a way as to constitute an endorsement or testimonial by such with respect to any...

Лицензиат соглашается <...> и воздерживаться от любого использования названия лицензиара, представляющего собой одобрение или отзыв от имени лицензиара в отношении любых...

Вместо "представляющего собой" можно поставить "составляющего".

Anton Konashenok
Czech Republic
Local time: 09:04
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  barking knit (X)
1 hr
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search