rental and lending rights

Russian translation: право на прокат и право на предоставление в безвозмездное временное пользование

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rental and lending rights
Russian translation:право на прокат и право на предоставление в безвозмездное временное пользование
Entered by: vinvishka

16:06 Feb 1, 2012
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Writer's Agreement (for a film)
English term or phrase: rental and lending rights
Речь идет об авторских правах

The remuneration payable hereunder (i) includes fair and equitable remuneration in respect of rental and lending rights and cable retransmission rights and any similar rights to which the Writer may now or shall subsequently become entitled under the laws of any country in connection with the exploitation of the Products or the Film and (ii) constitutes a complete buy out of all rights in all media throughout the world in perpetuity in the Products and the Film.

Спасибо!
vinvishka
United States
Local time: 08:47
право на прокат и право на предоставление в безвозмездное временное пользование
Explanation:
Ссылка на общеизвестную директиву ЕС
http://www.copyright.ru/ru/library_old/inside/67/?doc_id=503

--------------------------------------------------
Note added at 2 дн2 час (2012-02-03 18:07:36 GMT)
--------------------------------------------------

Тем более что речь идет, в частности, о the Film.
Selected response from:

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 15:47
Grading comment
Спасибо большое, Андрей. Ссылка была особенно полезна.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1право на прокат и право на предоставление в безвозмездное временное пользование
Andrei Mazurin
4права на сдачу и взятие в аренду
Oksana Weiss
4право аренды и абонимента
SergeiK


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
права на сдачу и взятие в аренду


Explanation:
---

Oksana Weiss
Germany
Local time: 13:47
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Notes to answerer
Asker: Спасибо, Оксана, но я думала, существует какое-то устойчивое выражение, применимое конкретно к авторским правам. В англ. яз. это выражение достаточно устоявшееся, а вот в рус. я никогда не встречала употребления "права на сдачу и взятие в аренду" в отношении автроских прав...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vaddy Peters: права на аренду и предоставление в аренду
6 mins
  -> Спасибо!

disagree  Andrei Mazurin: О какой аренде применительно к фильму может идти речь? Lending - "сдача в аренду"?
2 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
право аренды и абонимента


Explanation:
Европейская комиссия, право аренды и абонемента (European Commission Rental and Lending Right)



    Reference: http://ec.europa.eu
SergeiK
Russian Federation
Local time: 19:47
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrei Mazurin: В приведенной Вами ссылке текст на русском языке отсутствует, коллега (что немудрено, так как речь о Еврокомиссии). Есть термин "абонемент на аренду", но он совсем из другой оперы. А вот "право аренды и абонемента" - это что-то новенькое.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
право на прокат и право на предоставление в безвозмездное временное пользование


Explanation:
Ссылка на общеизвестную директиву ЕС
http://www.copyright.ru/ru/library_old/inside/67/?doc_id=503

--------------------------------------------------
Note added at 2 дн2 час (2012-02-03 18:07:36 GMT)
--------------------------------------------------

Тем более что речь идет, в частности, о the Film.

Andrei Mazurin
Russian Federation
Local time: 15:47
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 68
Grading comment
Спасибо большое, Андрей. Ссылка была особенно полезна.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna S Glazkova
6 hrs
  -> Благодарю, Анна.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search