GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:36 Apr 15, 2019 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oleg Lozinskiy Russian Federation Local time: 10:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | представлять собой |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
не будет квалифицироваться как / приниматься как / считаться как / приравниваться |
|
представлять собой Explanation: The execution... of this Agreement... does not, and the consummation of the Merger and the other Transactions will not, constitute or result in... --> Исполнение.... настоящего Соглашения... не представляет собой и не приводит, а завершение Слияния и других Транзакций не будет представлять собой и не приведет к... |
| |||||||||
|
48 mins |
Reference: не будет квалифицироваться как / приниматься как / считаться как / приравниваться Reference information: result in what? Предложение здесь не до конца, поэтому точный ответ не возможно, не будет квалифицироваться как / приниматься как / считаться как / приравниваться -------------------------------------------------- Note added at 49 mins (2019-04-15 06:26:08 GMT) -------------------------------------------------- https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/constitu... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.