GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:19 Sep 23, 2019 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL (Valves) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Enote Local time: 23:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | круглая (кольцевая) прокладка овального сечения |
| ||
3 | кругло-овальное кольцевое соединение |
|
round oval ring joint кругло-овальное кольцевое соединение Explanation: или "кругло-овальный кольцевой стык (на фланцах)", если речь о креплении крышки к корпусу |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
round oval ring joint круглая (кольцевая) прокладка овального сечения Explanation: Слово ring у них лишнее, его обычно не пишут - предлагаю выкинуть из перевода Вот наш ГОСТ Р 53561 на такие прокладки http://docs.cntd.ru/document/1200077071 -------------------------------------------------- Note added at 50 мин (2019-09-23 12:09:39 GMT) -------------------------------------------------- А вот эти же прокладки у них https://www.m-seals.co.uk/wp-content/uploads/2018/07/RTJ-Gas... Оказывается, я перепутал, слово ring они пишут, не пишут round, виноват |
| |
Grading comment
| ||