GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:08 Apr 18, 2020 |
English to Russian translations [PRO] COVID-19 - Medical - Medical: Health Care / онкология� | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Stanislav Korobov Ukraine Local time: 17:59 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | антиостеопоротические препараты (средства) |
|
антиостеопоротические препараты (средства) Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2020-04-18 11:11:05 GMT) -------------------------------------------------- Это, конечно, не совсем то, что выражается английскими словами "bone-sparing"... Но суть - та же. И для данного контекста подходит. И точно используется в русскоязычной спец. литературе. А вот буквальные переводы "bone-sparing" как-то не очень встречаются... Я имею в виду, например, "костносберегающие" или "костносохраняющие" (или "остеосберегающие" и "остеосохраняющие"). Почему-то так не говорят. Пока, во всяком случае... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2020-04-18 11:15:40 GMT) -------------------------------------------------- "Остеопротекторы". Вот ещё слово, которое, видимо, можно рассматривать в данном случае. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.