standard was subjected to 8 gradients of dilution

Russian translation: для стандарта выполняли 8-кратное серийное разбавление

09:30 Apr 22, 2020
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: standard was subjected to 8 gradients of dilution
Formulation F with a concentration of 50mg/ml were prepared as described in Example 1.
The ELISA test method is described as follows: antigen recombinant human interleukin 6 receptor (rhIL-6R) (1ug/ml, 100ul per well) was coated; and it was blocked with PBS containing 5% BSA; the BAT1806 antibody Formulations A, B, C and D were respectively diluted by 1×105 times, 100ul per well, and 5 wells were respectively loaded with antibodies diluted to each degree; the initial concentration of the standard was 1ug/ml, and the *standard was subjected to 8 gradients of dilution* with PBS containing 2% BSA twice; a standard curve was drawn, and a mouse anti-human IgG kappa-HRP was used as a secondary antibody for Elisa test.
Maxim Polukhin
Local time: 04:54
Russian translation:для стандарта выполняли 8-кратное серийное разбавление
Explanation:
*
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 03:54
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4для стандарта выполняли 8-кратное серийное разбавление
Natalie


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
для стандарта выполняли 8-кратное серийное разбавление


Explanation:
*

Natalie
Poland
Local time: 03:54
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 13399
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Igor Andreev: Спасибо. Согласен с twice - неправ. Но во избежание разночтений, постарался бы ЭТУ кратность выразить как-то иначе: ...8 серийных разбавлений... нет?
11 mins
  -> Готовили дважды (две серии) 8-кратных разведений//"8-кратное серийное" означает не разведение в 8 раз, а 8 точек разведения
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search