13:18 May 20, 2020 |
English to Russian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Evgeni Kushch Ukraine Local time: 20:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | выборка с пригодными для анализа данными ФК/выборка с пригодными для анализа данными об ответе... |
|
pk-evaluable/response-evaluable analysis set выборка с пригодными для анализа данными ФК/выборка с пригодными для анализа данными об ответе... Explanation: ...на лечение «пригодными для анализа» можно заменить на «соответствующими критериям для анализа» -------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2020-05-20 13:54:33 GMT) -------------------------------------------------- Ещё такой вариант пришёл в голову: выборка для анализа ФК, состоящая из участников с данными, соответствующими критериям для включения в анализ/выборка для анализа ответа на лечение, состоящая из участников с данными, соответствующими критериям для включения в анализ -------------------------------------------------- Note added at 39 mins (2020-05-20 13:57:28 GMT) -------------------------------------------------- Не знаю, можно ли здесь опускать перевод для evaluable, но, по идее, включают в выборку обычно и так участников, которые соответствуют критериям, по которым можно включить их данные в анализ. А так бы можно было бы написать: выборка для анализа ФК/выборка для анализа ответа на лечение... но не уверен насчёт такой вольности... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.