separation current

Russian translation: разделяющее напряжение

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:separation current
Russian translation:разделяющее напряжение
Entered by: Kate Kova

12:41 Jul 9, 2020
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Капиллярный электрофорез
English term or phrase: separation current
Добрый день!
Подскажите, пожалуйста, что означает термин "current" в контексте электрофореза? Поток?

The first step is to screen new compounds with a generic pH 3–10 method and evaluate the separation current, peak height and peak profile reproducibility.

Спасибо!
Kate Kova
Russian Federation
Local time: 06:52
разделяющее напряжение
Explanation:
Они здесь написали "current" в смысле электрического тока, но правильнее не ток, а напряжение.
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 05:52
Grading comment
Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1разделяющее напряжение
Natalie
3здесь - непрерывный постоянный ток
IrinaN
Summary of reference entries provided
https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/9989376/
IrinaN

  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
разделяющее напряжение


Explanation:
Они здесь написали "current" в смысле электрического тока, но правильнее не ток, а напряжение.

Natalie
Poland
Local time: 05:52
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 13399
Grading comment
Спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Andreev: однозначно, с учетом того, что это, судя по градиенту рН, похоже еще и изоэлектрофокусирование
7 hrs
  -> Именно. Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
здесь - непрерывный постоянный ток


Explanation:
http://www.pomc.ru/extended_care/physiotherapy/electricity

Это высокоэффективный метод терапии, заключающийся в воздействии на организм человека с лечебно-профилактическими целями постоянным непрерывным электрическим током малой силы (до 50 м А) и низкого напряжения (30-80 В) через контактно наложенные на тело больного электроды.

https://studfile.net/preview/4310843/page:2/#:~:text=2 из 9-...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-07-09 13:42:30 GMT)
--------------------------------------------------

Непрерывный постоянный электрический ток Гальванизация и лекарственный электрофорез
Действующее начало – постоянный ток, который получается путем выпрямления переменного сетевого тока низкого напряжения и малой силы, подводимого к телу пациента с помощью электродов.

Применение с лечебной целью непрерывного постоянного электрического тока малой силы (до 50 мА) и низкого напряжения (30 – 80 В) называют гальванизацией.


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-07-09 21:04:39 GMT)
--------------------------------------------------

Т.е. по сути это непрерывный ток, при котором обеспечивается разделяющее напряжение

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2020-07-09 21:10:52 GMT)
--------------------------------------------------

Я могу защищать отдельный термин, но вам с Игорем лучше известен весь процесс, так и порешим.

IrinaN
United States
Local time: 22:52
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Natalie: Ирина, вопрос касается капиллярного электрофореза, а не терапии, и речь о разделении белков. Писать "разделяющий ток" в контексте электрофореза не принято.
6 hrs
  -> Наташа, тебе виднее, но я и не предлагала "разделяющий ток", я это просто исключила/а о чем тогда моя англ реф? Но, конечно, я останавливаюсь
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


53 mins
Reference: https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/9989376/

Reference information:
Abstract
Capillary electrophoresis (CE) was coupled to a micro-electrode-based end-column amperometric detector. The influences of separation voltage, CE buffer concentration, and capillary-to-electrode distance on the observed hydrodynamic voltammetry of dopamine and catechol were studied using a separation capillary with an i.d. of 25 microns. It was found that an increased CE voltage, increased buffer concentration, or decreased capillary-to-electrode distance resulted in a positive shift of the observed half-wave potentials for both dopamine and catechol. At a **constant separation current of 1.6 microA**, the observed half-wave potential was found to increase with **applied separation voltage**

IrinaN
United States
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 32

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Natalie: Еще раз: разумеется, в контексте электрофореза есть такой параметр как "величина тока", но нет такого параметра как "разделяющий ток".
6 hrs
  -> а рази я возражаю? См. note к моему ответу
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search