The spotter has the art of calling the winds

Russian translation: корректировщик владеет искусством расчета скорости и направления ветра

15:51 Oct 23, 2013
English to Russian translations [PRO]
Military / Defense / calling the winds
English term or phrase: The spotter has the art of calling the winds
Now, on a two-men sniper team the most senior guy is actually not the shooter, it is the spotter. Here is why: Once the shooter is in place, all he really has to do is pull the trigger. The spotter has the art of calling the winds; that is the most important job. Once we get here, we can use technology to get the exact range. I can pull out a laser range finder, and I know exactly how far that target is. But nothing takes the place of a really well trained and experienced sniper calling winds.
inga7861
Russian translation:корректировщик владеет искусством расчета скорости и направления ветра
Explanation:
по поводу "искусства" у меня сомнения, т.к. это как-то не ложится в ваш военный контекст, но помощник снайпера зовется "корректировщиком огня", а не наблюдателем, как я знаю.
Selected response from:

Angela Greenfield
United States
Local time: 19:36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1второй номер владеет исскиством определения поправки на ветер
Pavel8
3 +2корректировщик владеет искусством расчета скорости и направления ветра
Angela Greenfield
3наблюдатель сообщает направление ветра
Denis Shepelev
3наблюдатель владеет магией ветра
Igor Boyko


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the spotter has the art of calling the winds
наблюдатель сообщает направление ветра


Explanation:
http://www.angelfire.com/tx5/snipersustainment/sniperspotter...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2013-10-23 16:14:17 GMT)
--------------------------------------------------

Наблюдатель:
1. Обеспечивает прикрытие для снайпера.
2. Ведет наблюдение за районом проведения операции и окружающей местностью, докладывает результаты наблюдения снайперу.
3. Наблюдатель определяет поправки на погодные условия или на ветер и помогает снайперу в корректировании огня.
4. Заменяет снайпера, когда ему необходим перерыв или отдых вследствие утомления.
5. Следит за тем, чтобы снайпер не отвлекался без необходимости.

http://shooting-ua.com/force_shooting/practice_book_12.htm

Как вариант: наблюдатель определяет поправки на ветер.

http://ru.wikipedia.org/wiki/Поправка_на_ветер


Denis Shepelev
Bulgaria
Local time: 02:36
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Igor Boyko: Так что там насчет скорости ветра?
5 hrs
  -> Спасибо. Note added at 22 mins: Как вариант: наблюдатель определяет поправки на ветер.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the spotter has the art of calling the winds
наблюдатель владеет магией ветра


Explanation:
***

--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2013-10-23 16:04:23 GMT)
--------------------------------------------------

Тут явно что-то красивое и образное, не звонит же он ветру по телефону, правда?

--------------------------------------------------
Note added at 13 мин (2013-10-23 16:05:06 GMT)
--------------------------------------------------

To Call The Wind And Summon The Rain (idiom)
To Exercise Magical Powers
http://www.chinesetranslate.co.uk/chinese-translation-huan4-...

--------------------------------------------------
Note added at 15 мин (2013-10-23 16:06:45 GMT)
--------------------------------------------------

Вариант "владеет искусством заговора ветров", но мне магия нравится больше.

--------------------------------------------------
Note added at 6 час (2013-10-23 22:02:40 GMT)
--------------------------------------------------

Скорее всего, это все же не термин. Странно выглядит 'art' по отношению к термину. А то, что наблюдатель отслеживает направление и скорость ветра - дык это и есть его функция.

Igor Boyko
Russian Federation
Local time: 02:36
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 65
Notes to answerer
Asker: Cкорее всего это как термин, потому что во втором ответе есть прям такое определение - поправка на ветер. Спасибо за помощь

Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
the spotter has the art of calling the winds
корректировщик владеет искусством расчета скорости и направления ветра


Explanation:
по поводу "искусства" у меня сомнения, т.к. это как-то не ложится в ваш военный контекст, но помощник снайпера зовется "корректировщиком огня", а не наблюдателем, как я знаю.

Angela Greenfield
United States
Local time: 19:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 40
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LOliver
14 hrs
  -> Thank you!

agree  Pavel8
471 days
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

441 days   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
the spotter has the art of calling the winds
второй номер владеет исскиством определения поправки на ветер


Explanation:
основная задача корректировщика - определить поправку на ветер и обеспечить прикрытие снайпера.

в статье ниже дано описание

--------------------------------------------------
Note added at 441 дн (2015-01-07 21:46:42 GMT)
--------------------------------------------------

только "второй номер" нужно заменить выражением "корректировшик"


    Reference: http://www.bratishka.ru/zal/sniper/3_4.php
Pavel8
Russian Federation
Local time: 02:36
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angela Greenfield: ваш ответ тоже совершенно верный. спасибо за поддержку.
33 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search