training solutions that work

Russian translation: эффективные решения в сфере обучения

22:41 Oct 1, 2015
English to Russian translations [PRO]
Military / Defense
English term or phrase: training solutions that work
Company provides training solutions that work. Courses focused to build host nation investigative capacity and sustainment, as well as enhance regional and international operational relationships and joint counter narcotics initiatives
Naira Galechyan
Local time: 08:06
Russian translation:эффективные решения в сфере обучения
Explanation:
ююю
Selected response from:

erika rubinstein
Local time: 14:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2эффективные решения в сфере обучения
erika rubinstein
3результативные курсы тренингов
Angela Greenfield


Discussion entries: 3





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
эффективные решения в сфере обучения


Explanation:
ююю

erika rubinstein
Local time: 14:06
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valeria Kamphaus
1 hr

agree  Oleg Lozinskiy
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
результативные курсы тренингов


Explanation:
либо: курсы тренингов, которые приносят результаты

Angela Greenfield
United States
Local time: 08:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oleg Lozinskiy: Анжела, sorry, но "курсы тренингов", на мой взгляд, это не по-русски.|Что Вы? Откуда взялось "образование"??? "Курсы обучения/подготовки/повышения профквалификации" - ДА! "Курсы тренингов", imho, - НЕТ! М.б., курсы натаскивания?
7 hrs
  -> я тоже раньше так думала, но в работе уже лет двадцать слышу это употребление. "Сфера обучения", как у Эрики, звучит красиво и по-русски, но в военном контексте не ложится. Тем более, что я знаю, о каком проекте речь идет. "Образования" там не будет.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search