10:30 Jul 16, 2013 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrei Sidorov Russian Federation | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | См. |
|
См. Explanation: Здесь, вероятно, имеется ввиду то, что в руде Ботуобинского месторождения (трубки) содержится существенный объем ювелирных и околоювелирных алмазов высокой чистоты/с высокой степенью прозрачности, а также незначительное количество других драгоценных камней. Colored stone is any gem other than diamond http://www.palagems.com/quality_4cs.htm Полезная ссылка по характеристикам драгоценных камней: http://www.rings.ru/helper/harakter.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.