chord structure

Russian translation: аккорды

18:25 May 26, 2009
English to Russian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Music
English term or phrase: chord structure
Рок-певица объясняет, почему она (в своих клипах) любит танцевать под музыку:
I always wanted to make the audible visible. What better way to do that than through movement? You know, it's just sort of like your joints doing what the chord structure's doing or something. You know, it's just kind of a natural.
ponedelkin
Local time: 23:35
Russian translation:аккорды
Explanation:
chord stucture = аккордовая структура, аккорд
я думаю, что речь идет здесь скорее об аккордовой структуре песни, т. е. об аккордовой последовательности

может что-то вроде " тело двигается также, как меняются аккорды "

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-05-26 19:40:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

спасибо!
если исходить из глоссария, то, конечно, точнее было бы сказать "обращение аккорда", но мне кажется, что смысл фразы бы потерялся из-за техничности лексики
Selected response from:

iram
France
Local time: 23:35
Grading comment
Когда есть сомнения, я выбираю тот вариант, в котором на мой вкус больше смысла. Правильный или нет - дело второе. Перевод, по-моему, дело вообще грязное))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4здесь - просто аккорд(ы)
Marina Aleyeva
3аккорды
iram


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
здесь - просто аккорд(ы)


Explanation:
"Как будто телом танцуешь аккорды." - как-нибудь так.



--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-05-26 18:42:25 GMT)
--------------------------------------------------

Про само понятие здесь:

http://solomonsmusic.net/setgloss.htm

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2009-05-26 19:10:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

А я вот как раз подумала, что по сути ее высказывание - о гармонической последовательности. Вполне возможно, что она понимает cord structure не "по словарю" или сумбурно выражает свои мысли. "What the chord structure's doing" - это скорее про динамику. Но в переводе я бы все равно оставила просто "аккорды".

Marina Aleyeva
Israel
Local time: 00:35
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 35
Notes to answerer
Asker: Спасибо, Marina Aleyeva. А я был на неверном пути, думал - это последовательность аккордов. Судя по тому, что сказано в глоссарии, действительно, они называют так сам аккорд.

Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
аккорды


Explanation:
chord stucture = аккордовая структура, аккорд
я думаю, что речь идет здесь скорее об аккордовой структуре песни, т. е. об аккордовой последовательности

может что-то вроде " тело двигается также, как меняются аккорды "

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2009-05-26 19:40:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

спасибо!
если исходить из глоссария, то, конечно, точнее было бы сказать "обращение аккорда", но мне кажется, что смысл фразы бы потерялся из-за техничности лексики

iram
France
Local time: 23:35
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Когда есть сомнения, я выбираю тот вариант, в котором на мой вкус больше смысла. Правильный или нет - дело второе. Перевод, по-моему, дело вообще грязное))
Notes to answerer
Asker: Вот и я так думал. Гармония-то, с другой стороны, состоит из смены аккордов, один аккорд сам по себе почти ничего не значит. А двигаются вообще скорее под ритм... Ох уж эти рок-певицы.

Asker: Когда есть сомнения, я выбираю тот вариант, в котором на мой вкус больше смысла. Правильный или нет - дело второе. Перевод, по-моему, дело вообще грязное))

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search