which side of their bread was buttered

Russian translation: знали, что для них выгодно,

10:14 Jun 27, 2009
English to Russian translations [PRO]
Music
English term or phrase: which side of their bread was buttered
Roger Hawkins & David Hood
In 1969 four young white kids from Alabama decided to form a band that would come to be known as the Muscle Shoals Rhythm Section. They opened their own recording studio, and offered their services to all comers, which would eventually include such legends as Aretha Franklin, Bob Dylan, James Brown, Rod Stewart, Wilson Pickett, and Paul Simon. Drummer Hawkins and bassist Hood ***knew which side of their bread was buttered***, so while their parts became part of the lexicon for a generation of garage rhythm sections, they never stepped on the singer's toes. Their secret was a loose groove that made you want to dance like a fool.

Что-то я не совсем въезжаю в смысл предложения – выделенной части, а также той, где про «наступать певцу на пальцы». Вернее, смысл-то вроде бы понятен, но вот как оно увязывается с общим контекстом? Please help!
Речь идет о барабанщике и бас-гитаристе, которые работают вместе как ритм-секция.
Andrew Vdovin
Local time: 14:34
Russian translation:знали, что для них выгодно,
Explanation:
и никогда не давили на музыкантов...
Selected response from:

Elene P.
Georgia
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2знали, что для них выгодно,
Elene P.
3 +1знали, на чем надо делать акцент
Igor Antipin
3 +1(знают), чья рука их кормит
Grunia
4[знал, точно знал], с какой стороны на бутерброде масло
Alexander Onishko
4у них все для этого было
tschingite
3они бережно обращались с материалом
tschingite
4 -1они соблюдали правила такта/оставались тактичными по отношению к солисту
Alexandra Taggart


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
знали, что для них выгодно,


Explanation:
и никогда не давили на музыкантов...

Elene P.
Georgia
Native speaker of: Native in GeorgianGeorgian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lina Episheva
7 mins
  -> спасибо

agree  The Misha: That's the meaning
2 hrs
  -> thanks!

neutral  Alexandra Taggart: Drummer and bassist. The singer they work with. One, not many.Do I miss something or that is a new term in professional language of musitians:"ВЫГОДНО"?
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
знали, на чем надо делать акцент


Explanation:
to know which side your bread is buttered on means to know what's advantageous for you and what isn't. It means you know how to select ...http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/19/messages/73.html

Igor Antipin
Russian Federation
Local time: 10:34
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandra Taggart: Absolutely.This expression means:" they knew the advantage of", "thhey knew what is the best".
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(знают), чья рука их кормит


Explanation:
Это если сохранять образность выражения. то есть, не стоит кусать руку (в вашем случае, наступать на пыльцы/горло/еще что-нибудь), которая их кормит. Ибо без имени солиста они ничего собой не представляют .

Grunia
Ukraine
Local time: 10:34
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ekaterina Filatova: другими словами, несмотря на свои заслуги они не затмевали собой солистов
5 hrs
  -> Спасибо.

neutral  Alexandra Taggart: Чудесно и очень точно.Кроме одного - кормит-то не рука.Потом, не знаю,как у других,но возникают неверные ассоциации с протянутой рукой.
8 hrs
  -> Вообще-то в шоу-бизнесе кормит имено имя, в данном случае, это имя - рука. Но мне кажется, что любой вариант имеет право на сущетвование, потому что контекст знает только asker.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
они бережно обращались с материалом


Explanation:
как предположение. Если оно верно, то логика следующей фразы в том, что несмотря на свою "звездность", они никогда не превалировали, не доминировали над певцом, не сдерживали, так сказать, полет его фантазии.

tschingite
Russian Federation
Local time: 10:34
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
[знал, точно знал], с какой стороны на бутерброде масло


Explanation:
НИКИТАЕВА, Елена : Дневник - фонограммы (треки в форматах Real ...
- [ Translate this page ]
Елена Никитаева точно знает, с какой стороны на бутерброде масло. Ее "Дневник" способен угодить всем и сразу. Есть на этом альбоме и умеренно надрывный ...
www.zvuki.ru/M/P/31787

ЗЕМЛЯНИЧНАЯ ПОЛЯНА : Лучшие песни - фонограммы (треки в форматах ...
- [ Translate this page ]
... хорошо образованы, привыкли покорять публику экзотическими названиями используемых инструментов и отлично знают, с какой стороны на бутерброде масло. ...
www.zvuki.ru/M/P/31147

ВЛАДИМИР БАРАНОВ. ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЛИ МЫ ЖИВЕМ В ЭПОХУ ИНФОРМАЦИ? N ...
- [ Translate this page ]
Те, кто точно знает, с какой стороны на бутерброде масло (именно такой народ как раз и рекрутируется в идеологические иерархии), бесчисленны и ...
www.lebed.com/2001/art2444.htm

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-06-27 10:31:10 GMT)
--------------------------------------------------

* [знали, точно знали],

Alexander Onishko
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alexandra Taggart: Принцип Матроскина? Но звучит слишком уж "родным", чтоб не забыть,что слова эти произносятся иностранным, да ещё и музыкантом.
37 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
они соблюдали правила такта/оставались тактичными по отношению к солисту


Explanation:
Not to annoy some one, not to affect some one else's interests, not to upset the person who is beneficial to their interests.In this text "they" - are the band and the "person" - is the singer.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-06-27 11:34:08 GMT)
--------------------------------------------------

See one at the second bottom line:
http://idioms.thefreedictionary.com/butter

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2009-06-27 20:39:44 GMT)
--------------------------------------------------

Они выработали блестящий стиль совместной работы с солистом, ведь мы говорим о продолжительном времени? - "while their parts became part of the lexicon for a generation of garage rhythm sections"

Alexandra Taggart
Russian Federation
Local time: 10:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  The Misha: This idiom actually means that they knew who paid their bills, i.e. where the money was coming from, so they left the singers alone. There's nothing in it about their good manners. You are dreaming this part up again.
1 hr
  -> This idiom means:"you are capable of doing your best because you know the best ways".Do not, please, tell me,and the others, your stories."They knew which side of their bread was buttered, that's why they never stepped on the singer's toes.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
у них все для этого было


Explanation:
bread buttered on both sides - полный комплект

tschingite
Russian Federation
Local time: 10:34
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TatarTatar
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search