13:09 Apr 13, 2020 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Patents / patent application | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: mk_lab Ukraine Local time: 02:09 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | пункты |
| ||
3 +1 | отличительная/ограничительная часть формулы изобретения |
|
clauses пункты Explanation: Claim - пункт формулы изобретения или полезной модели. Он может быть независимым (independent claim) или зависимым (dependent claim). Clause - пункт любого другого документа (договора, правового акта и т.п.), имеющего деление на части с нумерацией или иным обозначением частей. Для более предметного ответа нужно видеть контекст. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
clauses отличительная/ограничительная часть формулы изобретения Explanation: Если это часть самого патента, а не договора о правах на патент, то это отличительная/ограничительная часть формулы изобретения, в которой указывается отличие предлагаемого предмета изобретения от известных прототипов. Я так понимаю, что это вам и нужно. Если же это часть документации, сопровождающей патентную заявку, то это статья договора, касающаяся патента(ов), устанавливающая права владельцев и авторов патента Patent clause https://www.multitran.com/m.exe?a=3&l1=1&l2=2&s=patent claus... пат. characterizing clause of a patent claim отличительная часть патентной формулы пат. introductory clause of a patent claim ограничительная часть формулы ... пат. статья договора о патентах; статья договора, касающаяся патентов |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.