temporary Pre-commissioning facilities

Russian translation: временные сооружения на период пусконаладки

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:temporary pre-commissioning facilities
Russian translation:временные сооружения на период пусконаладки
Entered by: robertts

06:57 Nov 24, 2020
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci
English term or phrase: temporary Pre-commissioning facilities
The scope of this document is to outline the step by step procedure to be used for the Mothballing of the temporary Pre-commissioning facilities at the landfall site in Russia.

Mothballing of these temporary facilities is deemed necessary due to the unknown duration between completion of the facilities and use during the Pre-commissioning operations due to extension of pipe lay schedule.
Николай
Russian Federation
Local time: 11:10
временные сооружения на период пусконаладки
Explanation:
После строительства производится пусконаладка оборудования, потом пуск, ввод в эксплуатацию. На время пусконаладки могут потребоваться какие-нибудь вспомогательные объекты, которые потом демонтируются. Можно написать "на период, на время, на этапе... "
Selected response from:

robertts
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1временные сооружения на период пусконаладки
robertts


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
временные сооружения на период пусконаладки


Explanation:
После строительства производится пусконаладка оборудования, потом пуск, ввод в эксплуатацию. На время пусконаладки могут потребоваться какие-нибудь вспомогательные объекты, которые потом демонтируются. Можно написать "на период, на время, на этапе... "

robertts
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 38

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enote: только тут о предварительной (pre) пусконаладке, и сооружения я бы заменил на объекты, их могут привезти, не строить
3 mins
  -> Спасибо! Но это уже детали, зависящие от конкретного контекста. И как правило pre-commissioning это пусконаладка, а commissioning это ввод в эксплуатацию. Но тут тоже кто как извращается, могут и предварительной пусконаладкой называть, спорить не буду.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search