12:23 Jun 23, 2005 |
English to Russian translations [PRO] Social Sciences - Philosophy | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Kirill Semenov Ukraine Local time: 11:29 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | "заветы без меча - пустые слова" |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
"заветы без меча - пустые слова" Explanation: Это цитата из Хоббса, а в основе, вероятно, библейская цитата из Левит: "And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy". Левит 26:25: "...и наведу на вас мстительный меч в отмщение за завет; если же вы укроетесь в города ваши, то пошлю на вас язву, и преданы будете в руки врага" Смысл в том, что без силы, без угрозы наказания любые заветы/договоры/законы -- пустые слова. -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2005-06-23 12:34:22 GMT) -------------------------------------------------- Вот точная цитата: \"А соглашения без меча лишь слова, которые не в силах гарантировать человеку безопасность\". Томас Гоббс. Левиафан, или Материя, форма и власть государства церковного и гражданского http://lib.ru/FILOSOF/GOBBS/leviafan.txt -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2005-06-23 12:36:18 GMT) -------------------------------------------------- Меня удивило, насколько часто встречается в сети безграмотное: \"Завет без содействия меча суть лишь слова\". Прискорбно. :( |
| |