THE SELF

Russian translation: Высшее Я, Истинное Я

05:45 Apr 19, 2003
English to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Philosophy
English term or phrase: THE SELF
THE SELF’S ATTRIBUTES pervade the entire world, and coalescing in different ratios in the world’s furnishings, they are inertia, energy, and clarity. Это контекст. Вот такое предложение. Меня, главным образом интересует перевод "self', как это ни странно. Может, это совсем простой вопрос. Тогда можно будет многому научиться. Можно и всё предложение, но это не так важно.
Montefiore
United States
Local time: 20:02
Russian translation:Высшее Я, Истинное Я
Explanation:
Я обычно так перевожу. В противоположность личному "я" (его беру в кавычки и пишу с маленькой буквы, потому что оно как бы и не существует на самом деле, это иллюзия). Если это индийский контекст, то The Self = Брахман-Атман.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-19 06:41:58 (GMT)
--------------------------------------------------

В принципе, иногда пишут просто Я (без кавычек, с большой буквы). Мне трудно судить по одному предложению, но похоже, что речь именно о Высшем Я -- дальше перечисляются неявно три гуны (inertia, energia, clarity -- это тамас, раджас и саттва, хотя саттву чаще \"гармонией\" называют, но \"ясность\" тоже встречается).

И attributes здесь -- именно гуны, скорее всего, то есть просто \"свойства\" или \"качества\".


Свойства Я пронизывают все мироздание и в различных сочетаниях присутствуют во всех явлениях -- это инертность, энергичность и ясность (прозрачность).

Я заглянул в словарь \"Индуизм, джайнизм, сикхизм\". Нашел вот такое перечисление этой тройки: \"пассивность, активность, ясность\".

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-19 06:45:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Про Я:

Высшее Я -- это Брахман,

Истинное Я -- это Атман.

Но в упанишадах везде повторяется: \"Атман и Брахман -- одно\". Это главный тезис веданты. Так что различия между проводятся только для доказательства их тождества.

Просто \"я\" (в кавычках, с маленькой буквы) -- эго, индивидуальность.

В данном случае Высшее Я мне все-таки кажется уместным, поскольку речь об основах мироустройства и трех гунах как глубинных свойствах всех явлений.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-19 07:36:07 (GMT)
--------------------------------------------------

> Потому что высшее я - это другое, а истинное я - тоже
> другое. Мне кажется, что наоборот, высшее и личное -
> термины используемые ОТНОСИТЕЛЬНО \"я\"

Нет, идея \"относительности\" тут едва ли уместна.
Кстати, вот эти большие и малые буквы имеют большое значение. Они подчеркивают, что \"я\" (индивидуальность, эго) -- иллюзия. По-настоящему есть только одно Я. Оно Истинное Я, когда воспринимается как субъективное, и Высшее Я -- когда воспринимается как объективное. Но на самом деле при осознании своего тождества с Брахманом нет уже ни объекта, ни субъекта, то есть понятия Высшего и Истинного Я -- умозрительные, они вводятся для наших \"я\" в силу необходимости хоть как-то об этом говорить в повседневной речи. Это все с позиции веданты, естественно.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-19 09:35:20 (GMT)
--------------------------------------------------

Замечу напоследок, что артикль тут указывает, что это одно Я. Кстати, нередко именно \"Единое Я\" пишут.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-19 11:16:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Порылся по своим изданиям, нашел вот такие пояснения в составителя-переводчика \"Евангелия Махарши\" (Рамана Махарши -- был такой известный ведантист и учитель).

Цитирую:

\"Ниже представлены соответствия терминов на санскрите, английском и русском языках:

1. Истинная Природа человека (то есть \"Я Сам\") и его ложная, неистинная природа (то есть \"я сам\", \"я\")

а) Атман Self Самость

б) Ахам I Я или я. \"Я\" или \"я\"

г) ахамкара 1. ego 1. эго
2. self 2. самость

[Сноска: Существительно \"Самость\" точно передает содержание ключевого термина Атман, поэтому оно используется как его русский эквивалент, хотя и не вполне совершенный. Необходимо всегда четко отличать \"Самость\" от \"самости\" -- синонима эго (см. ахамкара).]

...

В русском языке употребление личного местоимения первого лица со строчной буквы (в кавычках или без, я или \"я\") как раз и отражает его человеческий, сугубо личный, эгоистический аспект, тогда как употребление внутри текста с заглавной буквы -- Я -- характеризует Божественную Личность, Сущность Бога, одно Истинное Я. ... Поэтому весьма важно не путать Я и \"я\". ... Поэтому мы испольщуем термин \"Самость\" в качестве синонима Истинного Я, позволяющего четко отделить Сущность от феномена -- Я от \"я\", или эго. \"

Конец цитаты
Selected response from:

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 06:02
Grading comment
Конечно, трудно найти более исчерпывающий ответ на этот вопрос:) Спасибо, Кирилл! Тем не менее, вопрос это не простой, потому что, как Вы и предположили, подход к Бхагавад-Гите далее в тексте - эклектический. Истина зедсь - в личном восприятии самого автора статьи, в её личной трактовке. И её трактовка, а вернее, представление совпадает с мыслями Светланы. Поэтому трудно было выбор сделать в данном случае. Уравнением здесь этого не решить, но интересный подход, это уравнение Ваше, Света:)Ещё не пришла к окончательному решению о том, какой термин уместен там, проблема пока не решена. Но за информацию большущее спасибо всем!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Высшее Я, Истинное Я
Kirill Semenov
5 +1Давайте не отходить в сторону
Kirill Semenov
4 +1совокупность свойств (качеств)
sergey (X)
3 +1stocktake (не ответ - инструмент для принятия решения, если нет лучшего)
Svetlana (X)
4Внутреннее Я /Смотри внутрь себя. Марк Аврелий
Oleg Pashuk (X)
1 +2скорее вопрос, чем ответ
Svetlana (X)
1 +1атрибуты личностного я
Svetlana (X)


Discussion entries: 6





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Высшее Я, Истинное Я


Explanation:
Я обычно так перевожу. В противоположность личному "я" (его беру в кавычки и пишу с маленькой буквы, потому что оно как бы и не существует на самом деле, это иллюзия). Если это индийский контекст, то The Self = Брахман-Атман.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-19 06:41:58 (GMT)
--------------------------------------------------

В принципе, иногда пишут просто Я (без кавычек, с большой буквы). Мне трудно судить по одному предложению, но похоже, что речь именно о Высшем Я -- дальше перечисляются неявно три гуны (inertia, energia, clarity -- это тамас, раджас и саттва, хотя саттву чаще \"гармонией\" называют, но \"ясность\" тоже встречается).

И attributes здесь -- именно гуны, скорее всего, то есть просто \"свойства\" или \"качества\".


Свойства Я пронизывают все мироздание и в различных сочетаниях присутствуют во всех явлениях -- это инертность, энергичность и ясность (прозрачность).

Я заглянул в словарь \"Индуизм, джайнизм, сикхизм\". Нашел вот такое перечисление этой тройки: \"пассивность, активность, ясность\".

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-19 06:45:58 (GMT)
--------------------------------------------------

Про Я:

Высшее Я -- это Брахман,

Истинное Я -- это Атман.

Но в упанишадах везде повторяется: \"Атман и Брахман -- одно\". Это главный тезис веданты. Так что различия между проводятся только для доказательства их тождества.

Просто \"я\" (в кавычках, с маленькой буквы) -- эго, индивидуальность.

В данном случае Высшее Я мне все-таки кажется уместным, поскольку речь об основах мироустройства и трех гунах как глубинных свойствах всех явлений.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-19 07:36:07 (GMT)
--------------------------------------------------

> Потому что высшее я - это другое, а истинное я - тоже
> другое. Мне кажется, что наоборот, высшее и личное -
> термины используемые ОТНОСИТЕЛЬНО \"я\"

Нет, идея \"относительности\" тут едва ли уместна.
Кстати, вот эти большие и малые буквы имеют большое значение. Они подчеркивают, что \"я\" (индивидуальность, эго) -- иллюзия. По-настоящему есть только одно Я. Оно Истинное Я, когда воспринимается как субъективное, и Высшее Я -- когда воспринимается как объективное. Но на самом деле при осознании своего тождества с Брахманом нет уже ни объекта, ни субъекта, то есть понятия Высшего и Истинного Я -- умозрительные, они вводятся для наших \"я\" в силу необходимости хоть как-то об этом говорить в повседневной речи. Это все с позиции веданты, естественно.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-19 09:35:20 (GMT)
--------------------------------------------------

Замечу напоследок, что артикль тут указывает, что это одно Я. Кстати, нередко именно \"Единое Я\" пишут.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-19 11:16:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Порылся по своим изданиям, нашел вот такие пояснения в составителя-переводчика \"Евангелия Махарши\" (Рамана Махарши -- был такой известный ведантист и учитель).

Цитирую:

\"Ниже представлены соответствия терминов на санскрите, английском и русском языках:

1. Истинная Природа человека (то есть \"Я Сам\") и его ложная, неистинная природа (то есть \"я сам\", \"я\")

а) Атман Self Самость

б) Ахам I Я или я. \"Я\" или \"я\"

г) ахамкара 1. ego 1. эго
2. self 2. самость

[Сноска: Существительно \"Самость\" точно передает содержание ключевого термина Атман, поэтому оно используется как его русский эквивалент, хотя и не вполне совершенный. Необходимо всегда четко отличать \"Самость\" от \"самости\" -- синонима эго (см. ахамкара).]

...

В русском языке употребление личного местоимения первого лица со строчной буквы (в кавычках или без, я или \"я\") как раз и отражает его человеческий, сугубо личный, эгоистический аспект, тогда как употребление внутри текста с заглавной буквы -- Я -- характеризует Божественную Личность, Сущность Бога, одно Истинное Я. ... Поэтому весьма важно не путать Я и \"я\". ... Поэтому мы испольщуем термин \"Самость\" в качестве синонима Истинного Я, позволяющего четко отделить Сущность от феномена -- Я от \"я\", или эго. \"

Конец цитаты

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 06:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 60
Grading comment
Конечно, трудно найти более исчерпывающий ответ на этот вопрос:) Спасибо, Кирилл! Тем не менее, вопрос это не простой, потому что, как Вы и предположили, подход к Бхагавад-Гите далее в тексте - эклектический. Истина зедсь - в личном восприятии самого автора статьи, в её личной трактовке. И её трактовка, а вернее, представление совпадает с мыслями Светланы. Поэтому трудно было выбор сделать в данном случае. Уравнением здесь этого не решить, но интересный подход, это уравнение Ваше, Света:)Ещё не пришла к окончательному решению о том, какой термин уместен там, проблема пока не решена. Но за информацию большущее спасибо всем!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Сергей Лузан: пишут просто Я (без кавычек, с большой буквы)
1 hr
  -> но иногда и далеко не везде. К тому же, это плохо смотрится в тексте.

agree  Anna Launay (X)
1 hr
  -> спасибо :)

agree  engrus
4 hrs
  -> спасибо :)

agree  sergey (X): only when it's about a 'human being', when it's about a stone's self or the world's self then it's hardly 'ya'
5 hrs
  -> Сергей, я собаку съел на этих текстах. Это моя прямая специализация.

agree  Nik-On/Off
10 hrs
  -> спасибо :)

agree  Jarema
1 day 3 hrs
  -> спасибо :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +2
скорее вопрос, чем ответ


Explanation:
я не специалист в терминологии Б.-Гиты. Пришло на ум слово

сущность


из других мистических традиций. Не знаю, насколько это то или не то в этом контексте.

Svetlana (X)
Works in field

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kirill Semenov: "сущность" используется, конечно, но в вариантах the being (как "существо"), the essense, даже the core бывает по контексту "сущность". Но Я есть Я. :)
1 hr

agree  sergey (X): yep, 'sushchnost' is another word for 'the self' in this context, but i prefer just 'sovokupnost' svoistv' because it's all empty :-)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
совокупность свойств (качеств)


Explanation:
все предложение

совокупность свойств являют собой все мироздание, сочетаясь в различных соотношениях во всех явлениях вселенной, эти свойства - инертность (навь, шива, пассивность, принцип тамас), действенность (явь, брахма, страстность, активность, принцип раджас) и ясность (правь, вишну, уравновешенность, сознательность, принцип саттва).

мой перевод 'self' может показаться несколько странным, но далее следуют объяснения и линки

"Любое действие реально выполняется гунами. Человек, ослепленный эгоизмом, думает : "Я сделал это!" Но тот, кто действительно видит творение гун и разнообразных функций, знает, что когда чувства привлекаются к объекту, это лишь привлечение гун к гунам."

http://www.pagan.ru/books/index.htm?http://www.pagan.ru/book...

т.е. ВСЕ есть - empty :-)

так, перевод 'world's self' будет - совокупность свойств (качеств) мироздания (вселенной)

немного off-topic:

В «Ортодоксии» он подробно проанализировал связь христианской активности с самой сущностью христианства как религии трансцендентного Бога и связь буддистской пассивности с сущностью восточных культов как религий имманентного божества. Англичанин писал: «Любви нужна личность, поэтому любовь жаждет различия. Христианин рад, что Бог разбил мир на кусочки, раз эти кусочки живые. Христианство велит детям любить друг друга, а не взрослому любить самого себя. Вот пропасть между буддизмом и христианством: буддисты и теософы считают, что личность недостойна человека, христианин видит в личности высший замысел Бога».

http://www.ruthenia.ru/logos/personalia/schuscharin/zr/2_35....


http://chitalnja.narod.ru/fortune/21.htm



sergey (X)
Local time: 04:02

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Svetlana (X): по смыслу,это так.Мой ещё один вариант далее исходит из того же толкования.Свойства материальной вселенной-это индивидуальные,т.е.личностые проявления, которые взаимно воспринимают и определяют др.друга.А совокупность проявленных свойств и есть личность.
2 hrs
  -> да, вот уж это постоянное желание себя проявить в чем-то :-), нет чтоб просто жить ;-) or shall i say - быть?

neutral  Kirill Semenov: Здесь нет world's self ! Есть The Self, кот. в эзотер. традициях, особенно с восточным уклоном, переводится как "Я" с добавками или "Самость".
2 hrs
  -> oh, but YOU ARE the world :-) already - выбор ваш - быть "самостью" (отдельно и красиво сверкающей каплей) или слиться с unfolding universe:-) (осознать, вы - капля водопада) поэтому там Ганди дальше говорит, что надо посмотреть вовнутрь себя пристально
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
атрибуты личностного я


Explanation:
...может быть...

я вчиталась в контекст и поняла, что это как раз не сущностное я, а скорее обусловленное я, т.е.условное и имеющее разные качества, что и есть личность, т.е. неистинное я, обусловленное и взаимодействующее с разными проявлениями "тяжелого", материального мира, блистанием сансары, что-ли.
Тем более, что в предложении сказано "coalescing with the world"s furnishing", а это как раз то, чем занято личностное "я".

Атрибуты - вполне законное заимствование в философии. Но можно и "свойства", конечно.

Svetlana (X)
Works in field

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Kirill Semenov: Не в обиду: эта тематика не менее "техническая", чем все прочее. Нельзя менять термин произвольно, потому что у всего есть устоявшееся название. Даже "атрибуты" нельзя, потому что гуны -- те основы бытия, из кот. складываются конкретные атрибуты явлений.
1 hr
  -> из вопр.не следует,что это именно/только гуны,или что это понятие нельзя интерпртрвать.Текст скорее размышляющий,чем догмтч.Если есть критика по существу,то с интересом почитаю.Является ли attribute устоявшимся перев.гуны с санскрита?И санскр.ли это был?

agree  sergey (X): yes, in a way, only there are different levels of existence - from being a stone (with its self) to being a boddhisattva (with the deliberately (!) chosen 'self' - i.e sami obuslovili svoye self - with the dominating attributes of the sattva principle ;-)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
stocktake (не ответ - инструмент для принятия решения, если нет лучшего)


Explanation:
Итак, вернёмся к тексту,который надо перевести.

С точки зрения здравого смысла, не прибегая к помощи вне-текстовой информации различных степеней спекулятивности, там написано:

Атрибуты (свойства, качества)
"я"(самости, Я, личностных я)

пронизывают весь мир,

и, совмещаясь в различных пропорциях с явлениями этого мира,

эти атрибуты (свойства, качества)есть инерция (инертность), энергия действенность,активность) и ясность.

SELF'S ATTRIBUTES

КИРИЛЛ предлагает "Свойства Я", где заглавная буква сигнализирует читателю, что речь идёт о высшем Я), в отличие от личного я.

(далее его же вариант: Самость,Единое Я)

Тогда "attributes здесь -- именно гуны, скорее всего, то есть просто "свойства" или "качества"" (sic).
Гуны, но переводятся здесь как "свойства" (что и есть в оригинале).

СЕРГЕЙ видит сложность в том, что "there are different levels of existence - from being a stone (with its self) to being a boddhisattva (with the deliberately (!) chosen 'self'".

Он преодолевает её с помощью перевода SELF'S ATTRIBUTES как "совокупность свойств", а то, что это свойства SELF и так понятно.

Его англ. фраза выше даёт нам ценную версию о том, что же это за self: self от камня до боддхисаттвы.

Подставляем это выражение в наше уравнение и получаем:

Свойства SELF всех объектов от камня до человеков до боддхисаттв в мироздании
+ все явления этого мироздания
= инерция, энергия, ясность.

Теперь надо решить, какое из значений SELF удовлетворяет условиям уравнения.

РЕШЕНИЕ
Для знатоков духа учения (не только предыдущих его переводов) выбор не должен составить труда.
Если какие-то слова надо перевести по-другому, чем их обычное значение, приведенное в этом "уравнении", пожалуйста приведите краткое и чёткое обоснование и замените.

ВАЖНЫЙ ДЛЯ РЕШЕНИЯ НЮАНС:

"being a boddhisattva (with the deliberately (!) chosen 'self' - i.e sami obuslovili svoye self - with the dominating attributes of the sattva principle ;-) " (Сергей)

ЧТО Я ДУМАЮ

1. Для чего боддхисаттва выбирает SELF - это его ЛИЧНОСТЬ/я для воплощения в материальной вселенной?

2. Почему Сергей остановил этот ряд на боддхисаттве? Потому что речь идет о материальной вселенной, где боддхисаттва - высший возможный тип существования? Если да, то то, что он выбирает - а камни не выбирают, а просто имеют - вот этот тип SELF, который у них общий в материальном воплощении, и должен подойти.

Моя логика видит у них одно общее - индивидуальность, личные качества, которые возможны только, и необходимы для проявлений, которые мы знаем как материальную вселенную.

Всё, пиплы, возвращаюсь к взаимодействиям с другими явлениями своей вселенной и проявлениям своего SELF, дабы не нарушить гармонии в своём нынешнем существовании и не подпортить кармы.

Пусть решает великий аскер. Похоже, у него (неё?) голова достаточно крепкая как против давления авторитетов, так и против простоты смертных. Montefiore, take it easy.

Кирилл, если Вы (ты) не в обиду, то и извиняться нечего. Спасибо всем - was great fun.

Мир всем конфессиям.

Света Салацкая





--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-20 06:39:55 (GMT)
--------------------------------------------------

P.S.
уравнение скорее химическое, т.е. не простая сумма, а взаимодействие, конечно.

Svetlana (X)
Works in field

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kirill Semenov: Бодхисаттва -- это буддизм. И "я" у него нет, ничего он не принимает. Он выше гун, хотя гунами буддизм не занимается. Мне уже некуда Сергею коммент дать. Но давайте не смешивать в кучу анимизм, буддизм и индуизм. Только путаемся больше. :)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Давайте не отходить в сторону


Explanation:
Это все переросло в нечто странное и страшное. :)

Текст совсем не сложный, в общем-то.

К тому же, речь о содержании Бхагавад-Гиты. Я уже жалею, что упомянул о гунах, хотя это было к месту. Именно из-за них начались домыслы.

Я предполагаю, что для рассуждения на эту тему неплохо бы именно от БГ отталкиваться. Хотя бы прочесть для начала. А потом комментарии. И серьезные книги по йоге и веданте. Чтобы понять, что разные направления действительно разные, а синкретизм часто оборачивается бездумной эклектикой.

А то договорились уже до "я" камней (анимизм) и бодхисаттв (буддизм). Гуна "саттва" и "бодхисаттва" никак не связаны. Это все равно, что совать в одну кучу однокоренные "образ" и "разнообразие". Просто "саттва" переводится как "ясность, прозрачность", вот и все. А освобожденный йог выше любых гун, потому что никакой личности у него вообще нет, кроме Единого Я. И ничего он там не принимает. Аватары -- это совсем особое явление.

И гуны -- это не качества исключитель "я", а самые общие принципы существования материального мира (пракрити) и иллюзорного бытия (майя). Говорить, что "я" распространяет свои свойства на весь мир -- это чересчур уж лестно для "я". :) Тут либо "качества, присущие "я" (маленькому)", либо "качества Высшего Я", то есть Брахмана, который вмещает в себе все качества, как абстрактные, так и конкретные, и одновременно лишен каких-либо качеств.

И рассуждать об этих вопросах с точки зрения классической европейской философии тоже не следует. Иудеохристианская философия и восточная очень разные. Из-за чего много проблем возникает. Как и сейчас. Привычная нам европейская философия просто _не заточена_ для рассуждений о недвойственных категориях. Нет нужного аппарата, она шла совсем иным путем аристотелевской логики, где всегда есть четкие пары А и не-А. В восточной философии нет такого деления, там А сплошь и рядом тождественно не-А (это и называют А).

Так что давайте не запутывать Аскера. Я действительно таких текстов напереводил два десятка. Желающие удостовериться в моей квалификации могут посмотреть список книг в моем profile.

Это своя тематика, где есть своя отработанная терминология. В свое время русскоязычный самиздат уже оказал читателям подобную медвежью услугу. :(

Kirill Semenov
Ukraine
Local time: 06:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jarema
52 mins
  -> спасибо :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Внутреннее Я /Смотри внутрь себя. Марк Аврелий


Explanation:
---

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-20 20:07:45 (GMT)
--------------------------------------------------

- simply that.

Oleg Pashuk (X)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search