mind

Russian translation: Все-таки "сознание"

00:16 Mar 6, 2004
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Philosophy
English term or phrase: mind
два человека обсуждают проблему и один из них говорит, «it’s only in your mind» имея в виду что проблема надумана Потом они углубляются в дискуссию что же такое mind и сколько много всего существует “only in the mind”, и что чтобы разобраться в смысле жизни надо “open up your mind.”

Мне хотелось бы использовать одно и то же слово для mind во всех этих выражениях, но как-то не получается. Что здесь лучше подойдет – разум? сознание? ум?
Разум мне вообще-то нравиться больше, но как сказать «it’s only in your mind» используя слово «разум» я не могу придумать. «Ум» тоже как-то не звучит, «сознание» мне не совсем нравиться, потому что слово многозначное и легко запутаться.
uFO
South Korea
Local time: 17:48
Russian translation:Все-таки "сознание"
Explanation:
"Это в твоем сознании"
"Раскрой свое сознание"/"Освободи свое сознание" (от стереотипов, пут, whatever)

В других конструкциях можно будет тогда использовать производные (сознательное и т.п.)
Selected response from:

Alexander Demyanov
Local time: 16:48
Grading comment
Спасибо всем большое, почитав все комментарии и как следует порывшись в интернете, я все же пришла к выводу что сознание здесь лучше всего. Особенно меня убедила случайно всплывшая цитата из какого-то романа Пелевина про то что «руки Аллаха существует *только в сознании* Будды»
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8Все-таки "сознание"
Alexander Demyanov
5 +1в качестве комментария
Vasyl Baryshev (X)
5Мозг
Alex Zelkind (X)
5внизу
Vladimir Dubisskiy
3воображение...
Galina Blankenship


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
в качестве комментария


Explanation:
одним словом вряд ли получится, да и нужно ли? Высказывание it’s only in your mind означает нечто вроде "это только ты так думаешь" или "это только тебе так кажется". А вот устойчивый коллоквиализм open up your mind лучше всего всего передать выражением "смотри на вещи (жизнь) непредвзято". Так что, уважаемый, разум или там сознание тут не причем, речь идет о взгляде на жизнь.

Vasyl Baryshev (X)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alex Zelkind (X)
2 hrs

disagree  Jason Brooks (X): Na samom dele, vse eti slova ----- esli ispolzovannie v russkom yazike ---- imeut raznie znachenia. Prakticheski nevozmojno vibrat tolko ODNO dlia vsekh etikh vishe ukazanikh trekh variantov.
5 hrs

agree  Vladimir Dubisskiy: прав Василий на все 100%
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
Все-таки "сознание"


Explanation:
"Это в твоем сознании"
"Раскрой свое сознание"/"Освободи свое сознание" (от стереотипов, пут, whatever)

В других конструкциях можно будет тогда использовать производные (сознательное и т.п.)

Alexander Demyanov
Local time: 16:48
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Спасибо всем большое, почитав все комментарии и как следует порывшись в интернете, я все же пришла к выводу что сознание здесь лучше всего. Особенно меня убедила случайно всплывшая цитата из какого-то романа Пелевина про то что «руки Аллаха существует *только в сознании* Будды»

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Ivaniushina: даже при том, что аскеру это "не нравитЬся" (!), это лучший вариант
5 mins

disagree  Alex Zelkind (X): А как быть с подсознательным, бессознательным, интуитивным?
1 hr

agree  protolmach
3 hrs

agree  Yuri Smirnov: Согласен. При всех нюансах ВСЕ-ТАКИ сознание.
5 hrs

agree  George Vardanyan: в данном случае - Philosophy - только сознание. При нужде лучше придать пару разъясняющих слов, но держаться сознания. Например - два-в уме - используй сознание, чтобы запомнить два.
6 hrs

agree  Vassyl Trylis: Если это ФИЛОСОФСКАЯ дискуссия, то ТОЛЬКО сознание. Труднее переводить consciousness: там и процесс (осознание), и мораль (сознательность). А mind - это вроде процессора в компьютере. Именуемого "сознанием". Мозг - только анатомия.
7 hrs

agree  Sergey Strakhov: безусловно "сознание". Нечто может существовать в чьем-л. "сознании", но не "в разуме" и не "в уме". В данном случае, ИМХО: "сознание" - это "жесткий диск", а разум - "софт", "программа", т.е. инструмент
9 hrs

agree  Alla_K: если надо одним словом, то "сознание" - наиболее подходящее
11 hrs

agree  nuclear: "в уме", конечно, "пишем", но надуманные проблемы и т.п. - все же в сознании
17 hrs

agree  Vladimir Dubisskiy: а и правда
1 day 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Мозг


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-06 09:15:48 (GMT)
--------------------------------------------------

Если отрешиться от всякого идеализма и встать на твёрдую научную почву, то всякому сразу же станет понятно, что в НАУЧНОМ контексте можно использовать только одно слово - мозг, так как все мысли возникают и фильтруются именно в мозге.
Если же всё это затеяно просто ради спортивного интереса и болтовни за кружкой пива на разные \"философские\" темы, - тогда действительно - в русском языке вряд ли найдётся хоть одно приличное слово равное по значению \"майнд\".
И в самом английском-то \"майнд\" не является каким-то определённым, научным словом. В это понятие можно впихнуть всё что угодно, чем и пользуются разного рода шарлатаны.
Что такое \"майнд\"?

Alex Zelkind (X)
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
воображение...


Explanation:
Мне так кажется, что вы могли бы употребить здесь слово "воображение". Знаю, что это может быть не то, что вы ищете, но именно это слово в данном контексте может подойти.

«it’s only in your mind» - это только твое воображение (плод твоего воображения)
“only in the mind” - только в нашем воображении, у нас в воображении (плоды нашего воображения)
“open up your mind” - развить воображение, обогатить воображение

Опять-таки чувствуется натянуто, но если вы настаиваете :)))


Galina Blankenship
United States
Local time: 13:48
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
внизу


Explanation:
Считаю, что использовать одно и то же слово для перевода (передачи) слова mind в Ваших примерах - было бы просто ошибкой переводчика. Не советую.
Можно ещё взять в толковом словаре значения всех трёх слов (сознание, ум и разум) и сравнить их между собой, пытаясь выделить общие значения и поиграть с ними.
Но В. Барышев - железно прав.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 27 mins (2004-03-07 03:44:21 GMT)
--------------------------------------------------

НО и уважаемый Демьянов не совсем лев... (поэтому я поменял свой комментарий на agree к его ответу)
Действительно, можно сказать \"раскрепостить сознание\" на open one\'s mind
Но вот it\'s only in your mind - это только в твоей / вашей голове - всё-таки... не в сознании

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 15:48
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search