written large

Russian translation: История - это Христос на первом плане

20:48 Oct 16, 2004
English to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Philosophy
English term or phrase: written large
Контекст не мой, но лучше ничего и не придумать. Наверняка есть точный перевод. Философия - не моя стихия. Я человек практический, мольеропочитательский:-) Кирилл, ау... И все остальные тоже:-) Спасибо!

History is Christ Written Large

Philosophically, the proposition implies that Christ is both the “historical Christ,” with a “pre-” and “post-” in time, and the divine timelessness, omnipresent in the flow of history, with neither a “pre-” nor a “post-.” In the light of these implications, then, the symbolism of incarnation would express the experience, with a date in history, of God reaching into man and revealing him as the Presence that is the flow of presence from the beginning of the world to its end. History is ***Christ written large***.

This last formulation is not in conflict with the Platonic ***“man written large.”*** To be sure, the two symbolisms differ, because the first one is engendered by a pneumatic experience in the context of Judaic-Christian revelation, while the second one is engendered by a noetic experience in the context of Hellenic philosophy; but they do not differ with regard to the structure of the reality symbolized.
Irene N
United States
Local time: 13:10
Russian translation:История - это Христос на первом плане
Explanation:
или: "...это прежде всего Христос".
Напрямую "Христос большими буквами" я бы все же не писал, т.к. по-русски эта метафора звучит как "имярек с большой буквы", а имя Христа и так пишется все равно с большой буквы - образ теряется

Удачи, Ира!
Selected response from:

Sergey Strakhov
Local time: 20:10
Grading comment
Сергей, большое спасибо! Как всегда, без шуму и пыли и в яблочко:-). Спасибо всем и приношу извинения за "некорректность" постановки вопроса".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2История - это Христос на первом плане
Sergey Strakhov
3написанное крупными мазками (без подробностей)
Vladimir Dubisskiy
2с большой буквы
Nik-On/Off
1есть; содержит в себе
Victor Potapov


Discussion entries: 18





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
История - это Христос на первом плане


Explanation:
или: "...это прежде всего Христос".
Напрямую "Христос большими буквами" я бы все же не писал, т.к. по-русски эта метафора звучит как "имярек с большой буквы", а имя Христа и так пишется все равно с большой буквы - образ теряется

Удачи, Ира!

Sergey Strakhov
Local time: 20:10
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Сергей, большое спасибо! Как всегда, без шуму и пыли и в яблочко:-). Спасибо всем и приношу извинения за "некорректность" постановки вопроса".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konstantin Kisin: prezhde vsego mne nravitsya, na pervom plane ne tak :)
29 mins
  -> Спасибо, мне тоже "...прежде всего" больше по душе

agree  Kirill Semenov
10 hrs

neutral  Alexander Demyanov: Сергей, сами по себе мне нравятся Ваши варианты, но фраза должна быть "почти как" платоновская об обществе. Ищу, пока не нашел
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
есть; содержит в себе


Explanation:
Быстрый пробег по философским ссылкам показал: 1) наличие у Платона теории "Душа исходно знает всё" и "человек есть мир" (содержит в себе, так сказать). В англоязычно версии этим written large кто только не пользуется, такой штамп философский.

Предлагаю поискать варианты с "содержит в себе" или (лучше, т.к. более общее) "есть".

Удачи в поисках!

Victor Potapov
Russian Federation
Local time: 21:10
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
с большой буквы


Explanation:
догадка:
Например, "человек с большой буквы"
It's neither, it's simply the obsolete past participle of 'to write', i.e., 'written'.
''Writ large'' can now be treated as an idiom, but it really just means ''written large'', where ''written'' is used in a figurative and not literal sense, of course.
So it just means, scaled up, magnified, amplified, in a larger arena, and so on.
http://ndict.leo.org/archiv.ende/2002_04/02/20020402233050g_...



--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2004-10-16 21:21:03 GMT)
--------------------------------------------------

может еще что-то вроде \"в глобальном/большом смысле (слова)\"? Как здесь: А эгоисты никогда не смогут полностью осознать, что такое Любовь (в глобальном смысле).
www.aworld.ru/mfap/12460.html


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 51 mins (2004-10-17 05:39:16 GMT)
--------------------------------------------------

Ира, смотри, как это перевели здесь:
GEORGE SAND: A WOMAN’S LIFE WRIT LARGE
ЖОРЖ САНД: ЖИЗНЬ ЖЕНЩИНЫ В ШИРОКОМ ОПИСАНИИ
http://mnogoknig.ru/books/foreign/index.php?id_group=37&id_b...

Nik-On/Off
Ukraine
Local time: 21:10
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
написанное крупными мазками (без подробностей)


Explanation:
Трудно понять, о чём сыр-бор в коммментариях, однако, ...изменение перевода на основании того, что переводчику кажется, что "автор неправ" - недопустимое неуважение к языку, автору и переводческому ремеслу. - Александра, исключительно правильные слова. Это -непрофессионально.
Добавлю:
мне почему-то кажется, что "large" здесь не имеет отношения "к большому" (напр. размеру букв, которыми имя вписано - Вписано В историю - так неплохо по-моему). Сравнение Христа, как идеи, с идеей человека Платона проводится "at large" - т.е. общо, без подробностей, без излишней конкретизации, которая могла бы привести к посторонним дискуссиям, отвлекая от главного - двух вариантов восприятия истории человечества концептуально т.е. с позиции Христа-богочеловека и человека Платона...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs 5 mins (2004-10-18 02:53:53 GMT)
--------------------------------------------------

А если:

история (человечества) - это, (вообще[-то] говоря), история Христа

Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 13:10
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search