violently to explain away

Russian translation: отчаянно пытались свести на нет (этот намек), предлагая другое толкование

13:35 Oct 28, 2014
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: violently to explain away
The naturalness, not to say inevitableness, of an allusion to His death in this saying has not prevented some expositors, it is true, from attempting violently to explain away the open allusion which is made to it.
Yuri Smirnov
Local time: 09:27
Russian translation:отчаянно пытались свести на нет (этот намек), предлагая другое толкование
Explanation:
отчаянно пытались свести на нет (этот намек на смерть Христа), трактуя высказывание по-другому/предлагая другое объяснение/толкование/интерпретацию этого высказывания (о смерти Иисуса Христа).

И правда, естестенный - если не сказать, неизбежный - намек в этом высказывании на смерть Иисуса не остановил некоторых толкователей от отчаянных попыток уйти/отделаться/отмахнуться/свести на нет этоn намек (значения), придав/увидев этому высказывании другой смысл/ трактуя это высказывание по-другому (не умереть, а отдать жизнь (посвятить жизнь))



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-10-28 15:12:47 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/English/religion/5573276-explain_a...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2014-10-30 13:10:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо!
Selected response from:

Natalia Volkova
Russian Federation
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4энергично оправдываться; выгораживать себя; доказывать, что это не...
Vassyl Trylis
4отчаянно пытались свести на нет (этот намек), предлагая другое толкование
Natalia Volkova
3зд.: воинствующие попытки иного толкования (см. ниже)
Alexandra Schneeuhr
3откреститься
Andrew Vdovin


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
энергично оправдываться; выгораживать себя; доказывать, что это не...


Explanation:
attempting violently to explain away the open allusion = отчаянные попытки доказать, что этот явный намек их не касается

В общем, переводить нужно всю фразу, т. к. контекст создает много смысловых нюансов.

--------------------------------------------------
Note added at 1 година (2014-10-28 15:27:01 GMT)
--------------------------------------------------

explain away - Macmillan English Dictionaries
http://www.macmillandictionary.com/us/dictionary/american/ex...
She made up stories to explain away the missing money. Thesaurus entry for this meaning of explain away. This is the American English definition of explain ...

Vassyl Trylis
Local time: 09:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
зд.: воинствующие попытки иного толкования (см. ниже)


Explanation:
Если я правильно понимаю оригинал, то речь о следующем:
- несмотря на очевидность аллюзии, некоторые из богословов не упустили случая "поломиться в открытую дверь", отстаивая иные версии / органичность аллюзии не остановила их от воинствующих попыток иного толкования (см. далее по тексту " Thus, for example, Ernest D. Burton wishes us to believe that "to give His life" means not "to die" but "to live")

Alexandra Schneeuhr
Cyprus
Local time: 09:27
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
откреститься


Explanation:
категорично/энергично откреститься

Andrew Vdovin
Local time: 13:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 90

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alexandra Schneeuhr: Ой, нет, это и по смыслу неудачно (http://ru.wiktionary.org/wiki/откреститься) и по стилистике :(
7 hrs
  -> Пожалуй...
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
отчаянно пытались свести на нет (этот намек), предлагая другое толкование


Explanation:
отчаянно пытались свести на нет (этот намек на смерть Христа), трактуя высказывание по-другому/предлагая другое объяснение/толкование/интерпретацию этого высказывания (о смерти Иисуса Христа).

И правда, естестенный - если не сказать, неизбежный - намек в этом высказывании на смерть Иисуса не остановил некоторых толкователей от отчаянных попыток уйти/отделаться/отмахнуться/свести на нет этоn намек (значения), придав/увидев этому высказывании другой смысл/ трактуя это высказывание по-другому (не умереть, а отдать жизнь (посвятить жизнь))



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-10-28 15:12:47 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/English/religion/5573276-explain_a...

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2014-10-30 13:10:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо!

Natalia Volkova
Russian Federation
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 180
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search