what 'twere meet

Russian translation: что подобает/ должно / пристало

10:53 Dec 24, 2014
English to Russian translations [PRO]
Poetry & Literature
English term or phrase: what 'twere meet
The blood of God outpoured upon the tree!
So reads the Book. mind, receive the thought,
29 Acts xx. 28, " Feed the church of God which He hath purchased with His own blood." The reading "God" is, as F. J. A. Hort says, "assuredly genuine," and the emphasis upon the blood being His own is very strong. There is no justi- fication for correcting the text conjecturally, as Hort does, to avoid this. If the reading " Lord " were genuine, the meaning would be precisely the same: " Lord " is not a lower title than "God." in such connections. I Cor. ii. 8, "They would not have crucified the Lord of Glory," is an exact parallel.
Nor helpless murmur thou hast vainly sought
Thought-room within thee for such mystery.
Thou foolish mindling! Do'st thou hope to see
Undazed, untottering, all that God hath wrought?
Before His mighty "shall," thy little "ought"
Be shamed to silence and humility!
Come mindling, I will show thee what 'twere meet
That thou shouldst shrink from marvelling, and flee
As unbelievable, - nay, wonderingly,
With dazed, but still with faithful praises, greet :
Draw near and listen to this sweetest sweet, -
Thy God, O mindling, shed His blood for thee!
Yuri Smirnov
Local time: 10:22
Russian translation:что подобает/ должно / пристало
Explanation:
Устар. значение meet в качестве прил. (согл. OED) - suitable, fit, proper, appropriate, fitting, becoming; использется в основном в поэтическом контексте.
Смысл: я покажу тебе, что/как пристало относиться к Богу... (ранее речь идет о смирении чел. перед величием Б).
Поэтический вариант, конечно, здесь за самим переводчиком.
В интернете немало вариантов использования 'twere meet в поэт. текстах.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-12-24 20:18:30 GMT)
--------------------------------------------------

Самый наглядный пример - текст Причастия в англик. богослужении: "It is meet and right so to do...< - >...It is very meet, right, and our bounden duty, that we should at all times, and in all places, give thanks unto thee, O Lord..." http://www.bcponline.org

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-12-24 20:24:52 GMT)
--------------------------------------------------

Взято из "The Book of Common Prayer"
Selected response from:

Elena Bocharova-Booth
Belgium
Local time: 09:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1что подобает/ должно / пристало
Elena Bocharova-Booth
3должно, следует
Alexandra Frolova


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
должно, следует


Explanation:
По запросу довольно часть всплывает выражение "twere meet" в староанглийском языке. Посмотрела переводы на другие языки, вот что накопала:

http://truth-zone.net/forum/government-and-authority/63973-a...
Man soll с немецкого - "должно".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-12-24 12:18:26 GMT)
--------------------------------------------------

Вот еще англ-англ объяснение текста, где встречается это выражение:

"Though by 'beneficence,' the loss of all should come,
'Twere meet man sold himself, and bought it with the sum".

If it be said that loss will result from benevolence, such loss is worth being procured even by the sale of one's self.

Alexandra Frolova
Russian Federation
Local time: 10:22
Specializes in field
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
что подобает/ должно / пристало


Explanation:
Устар. значение meet в качестве прил. (согл. OED) - suitable, fit, proper, appropriate, fitting, becoming; использется в основном в поэтическом контексте.
Смысл: я покажу тебе, что/как пристало относиться к Богу... (ранее речь идет о смирении чел. перед величием Б).
Поэтический вариант, конечно, здесь за самим переводчиком.
В интернете немало вариантов использования 'twere meet в поэт. текстах.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-12-24 20:18:30 GMT)
--------------------------------------------------

Самый наглядный пример - текст Причастия в англик. богослужении: "It is meet and right so to do...< - >...It is very meet, right, and our bounden duty, that we should at all times, and in all places, give thanks unto thee, O Lord..." http://www.bcponline.org

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-12-24 20:24:52 GMT)
--------------------------------------------------

Взято из "The Book of Common Prayer"

Elena Bocharova-Booth
Belgium
Local time: 09:22
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatyana Leshkevich: А я приведу пример из светской поэзии (поэтической драматургии): 'Twere meet that voices should be weighed, not counted.' ( F. Schiller. Demetrius.) - 'Не счет, а вес быть должен голосам:' (Ф. Шиллер. Деметриус. Перевод Л. Мей.)
18 hrs
  -> Прекрасный пример, спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search