GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:31 Oct 16, 2015 |
English to Russian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / W Bruce Cameron novel, A | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tatyana Leshkevich Local time: 00:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | сплошной неясный гул |
| ||
4 | вязкая пелена |
| ||
3 | мокрый комочек шерсти |
| ||
4 -1 | слипшиеся уши |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
мокрый комочек шерсти Explanation: Обычно щенки рождаются покрытые влажной шерстью |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
сплошной неясный гул Explanation: * -------------------------------------------------- Note added at 17 mins (2015-10-16 20:49:38 GMT) -------------------------------------------------- На фоне сплошного неясного гула стали доноситься/выделяться отчетливо различимые звуки... |
| ||
Notes to answerer
| |||