03:23 Apr 28, 2018 |
English to Russian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tatyana Leshkevich Local time: 22:03 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
Родственники, как шпалы, временами подходят к концу Explanation: по аналогии с Eggs and oaths are easily broken Шпалы, как и родственники, стараются лежать тихо, а все равно иногда заканчиваются:) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
как бы ни были глубоки корни, любое дерево когда-нибудь упадёт Explanation: Не про шпалы :), но как вариант - по аналогии с генеалогическим древом |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
все явления и связи тоже проходят через цикл завершения, чтобы возродиться вновь Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
любой путь имеет конец Explanation: любой путь имеет конец -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2018-05-03 05:21:18 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Thanks for your choise, but I'd still like to know where is this phrase from. |
| |
Grading comment
| ||