GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:37 Jan 15, 2012 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Real Estate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alexander Teplitsky Local time: 12:29 | ||||||
Grading comment
|
гарантия возврата инвестиций связанная правовыми обязательствами Explanation: Примерно так. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
юридически обязывающее обещание возврата денег Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Гарантия... подтвержденная юридически Explanation: Правильный перевод данного фрагмента невозможен без предыдущего "net return guarantee" - гарантирован возврат [процента] чистой прибыли. Поскольку предложение начинается "This is... guarantee", то существительным должна быть "гарантия". This is a net return guarantee and does not include for property appreciation or other factors, it is a legal bound cash-back promise. - Гарантия выплаты чистой прибыли, за исключением роста цены здания и прочих факторов, подтвержденная юридически. Так как guarantee = promise, в переводе получится "масленное масло", если внести это слово в предложение дважды, хотя законники этим частенько грешат. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.