residential subdivision

Russian translation: объект жилой недвижимости

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:residential subdivision
Russian translation:объект жилой недвижимости

11:09 Jul 23, 2013
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2013-07-27 04:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / Sales Agreement
English term or phrase: residential subdivision
as explained more fully in the regime documents, by purchasing the condominium unit, purchaser is investing in a highly structured and unique transaction; such investment is unlike an investment in an ordinary residential subdivision.
Maxim Gluzdan
Local time: 23:55
объект жилой недвижимости
Explanation:
имхо

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2013-07-23 11:16:37 GMT)
--------------------------------------------------

т.е. инвестиции в покупку квартиры в ОСМД отличаются от инвестиций в другие объекты/типы/виды жилой недвижимости
Selected response from:

Yelisey Moroz
Ukraine
Local time: 21:55
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1объект жилой недвижимости
Yelisey Moroz


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
объект жилой недвижимости


Explanation:
имхо

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2013-07-23 11:16:37 GMT)
--------------------------------------------------

т.е. инвестиции в покупку квартиры в ОСМД отличаются от инвестиций в другие объекты/типы/виды жилой недвижимости

Yelisey Moroz
Ukraine
Local time: 21:55
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 7
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrei Mazurin: В целом, да. Только, имхо, ordinary - скорее "типичные", чем "другие".
15 mins
  -> Спасибо, Андрей!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search