Frontal lobe

Russian translation: лобнЫЕ долИ

14:12 Nov 21, 2014
English to Russian translations [PRO]
Medical - Science (general)
English term or phrase: Frontal lobe
Вопрос очень простой: какой вариант по-русски корректней - в единственном числе, "лобная доля", или во множественном числе, "лобные доли"?

Контекст: научно-популярное выступление, frontal lobe упоминается очень кратко и очень в общем, просто в смысле "есть вот такой очень важный раздел мозга". По-английски frontal lobe везде используется в единственном числе. Будет ли по-русски корректно сказать "лобная доля", имея в виду этот раздел мозга в целом? Или лучше "лобные доли"?

P.S. Видеоряд там такой: сначала показывают макет мозга в целом, с выделенными лобными долями. Потом макет мозга в разрезе, с выделенной одной лобной долей.
Julia Stepanchuk
Russian Federation
Local time: 03:49
Russian translation:лобнЫЕ долИ
Explanation:
Дело даже не столько в том, что так звучит привычнее, а в том, что так именно правильнее. Головной мозг имеет два полушария, и лобная доля есть в каждом полушарии, т.е., как говорится, это парный орган.

В контексте фразы "It involves a particular part of the brain, called the frontal lobe. The frontal lobe is the newest part of the brain evolutionarily" никак нельзя написать "лобная доля", поскольку это не соответствует действительности и будет звучать по меньшей мере странно. Таким образом, правильно будет написать "особая часть мозга, называемая "лобными долями." Развитие лобных долей произошло на поздних этапах эволюции".

В то же время, говоря о конкретной лобной доле одного из полушарий, можно написать: "Каждая лобная доля..."

Приведенный Владиславом в обсуждении пример с гипоталамусом весьма неудачен, потому что гипоталамус в мозге всего один, это не парный орган.
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 00:49
Grading comment
Наталья, спасибо большое, Вы разрешили мои сомнения!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1если о каждом полушарии, то правая /левая лобная доля, если о мозге в целом, то лобные доли
Andriy Kravchenko
5 +1лобнЫЕ долИ
Natalie
3лобная доля
Landsknecht


Discussion entries: 4





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
frontal lobe
если о каждом полушарии, то правая /левая лобная доля, если о мозге в целом, то лобные доли


Explanation:
*

Andriy Kravchenko
Ukraine
Local time: 01:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Kayumov
269 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
frontal lobe
лобная доля


Explanation:
Если речь идёт об анатомическом описании мозга, то правильнее "лобные доли" (соответственно левого и правого полушария). Но так как обе эти части - левая и правая - действуют как одно целое, то если речь идёт о работе мозга, то лучше говорить "лобная доля".
Так, по крайней мере, мне объяснял мой преподаватель - профессор анатомии и физиологии.
Если нужны ссылки, то внизу я указываю два источника. Как можете видеть, на картинках и левая, и правая лобная доля объединены в одно целое - "лобная доля".


    Reference: http://www.eurolab.ua/anatomy/368/
    Reference: http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_medicine/14977/%D0%9A%D0%...
Landsknecht
Ukraine
Local time: 01:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
frontal lobe
лобнЫЕ долИ


Explanation:
Дело даже не столько в том, что так звучит привычнее, а в том, что так именно правильнее. Головной мозг имеет два полушария, и лобная доля есть в каждом полушарии, т.е., как говорится, это парный орган.

В контексте фразы "It involves a particular part of the brain, called the frontal lobe. The frontal lobe is the newest part of the brain evolutionarily" никак нельзя написать "лобная доля", поскольку это не соответствует действительности и будет звучать по меньшей мере странно. Таким образом, правильно будет написать "особая часть мозга, называемая "лобными долями." Развитие лобных долей произошло на поздних этапах эволюции".

В то же время, говоря о конкретной лобной доле одного из полушарий, можно написать: "Каждая лобная доля..."

Приведенный Владиславом в обсуждении пример с гипоталамусом весьма неудачен, потому что гипоталамус в мозге всего один, это не парный орган.

Natalie
Poland
Local time: 00:49
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 140
Grading comment
Наталья, спасибо большое, Вы разрешили мои сомнения!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Kayumov
266 days
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search