GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:43 Oct 29, 2018 |
English to Russian translations [PRO] Science - Science (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: cherepanov Ukraine Local time: 13:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | см. |
| ||
4 | проводить/проводиться |
|
проводить/проводиться Explanation: в данном случае речь идет о проведении измерений |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. Explanation: Единообразно перевести вряд ли получится. https://public.docs.openprocurement.org/get/1483c3ec2725451a... .... Начните прогон, щелкнув по кнопке Start Run (Начать прогон) Поэтому "The two controls were run" можно перевести "Был осуществлен прогон обоих контролей" (или "контрольных образцов"). В последней фразе вопроса - "прогон протокола" как здесь: https://public.docs.openprocurement.org/get/1483c3ec2725451a... ... Компания Bio-Rad Laboratories не гарантирует, что прогон протокола, В некоторых случаях можно перевести как предлагает Денис. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.