GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:55 Dec 13, 2011 |
English to Russian translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / History | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrei Mazurin Russian Federation Local time: 03:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | политизированное (сообщество) |
| ||
4 +1 | см. ниже |
|
см. ниже Explanation: С учетом содержащейся во фрагменте ссылки на beautiful sense of community, думаю, что community здесь означает "единение" или, к примеру, "общность". Соответственно, перевод: Он приходит к выводу, что конкуренция, недоброжелательность и доминирование неизменно преобладали над прекрасным чувством единения, присущим дворянству. Но такова жизнь: жизнь - это "борьба, а единение - это политика". Как-нибудь так, имхо. -------------------------------------------------- Note added at 1 дн7 час (2011-12-15 04:06:22 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Политика - дело тонкое, рззумеется.:-) Вам решать, Лана. Я бы обошелся без прилагательного. Как мне кажется, наличие прилагательного несколько меняет смысл предложения. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
политизированное (сообщество) Explanation: Однако такова жизнь: это "борьба, а сообщество политизировано" (принимает чью-то сторону) political 1) политический преступник; политический заключённый | политический 2) государствоведческий 3) (узко)партийный 4) тактический, совершаемый из тактических соображений (ЛингвоПро) т.е., сообщество имеет свои тактические позиции, не всегда совпадающие с вашими. -------------------------------------------------- Note added at 1 day14 hrs (2011-12-15 11:46:00 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- кстати, тонкая политика - не годится, нужно "политика - дело тонкое" (как и Восток :-) вот такие тактические соображения, пардон. Спасибо за замечания и науку. |
| |